En la estructura de gobernanza de Umoja se ofrece información detallada al respecto. | UN | للاطلاع على التفاصيل، انظر الهيكل الإداري لأوموجا. |
En el modelo de gobernanza de Umoja se ofrece información detallada al respecto. | UN | للإطلاع على التفاصيل، انظر النموذج الإداري لأوموجا. |
Algunos también tendrán que abordar las disposiciones transitorias previas al funcionamiento pleno de Umoja. | UN | كما سيتعين على بعض منها أيضا معالجة الترتيبات الانتقالية قبل النشر الكامل لأوموجا. |
La Junta también ve con preocupación que no haya actualmente un plan para imprevistos acordado, por si el establecimiento gradual del sistema Umoja resulta imposible o solo parcialmente posible. | UN | ويساور المجلس قلق أيضا من أنه إذا تبين أن التطبيق التدريجي لأوموجا مستحيل، أو أنه غير ممكن إلاّ جزئيا، فإنه لا يوجد حاليا أي خطة طوارئ متفق عليها. |
Estas mejoras siguen siendo objetivos institucionales esenciales que deben cumplirse con el presupuesto aprobado para Umoja. | UN | وما زالت تلك التحسينات أهدافا أساسية للمنظمة يتعين تحقيقها في إطار الميزانية المعتمدة لأوموجا. |
En marzo de 2011 se estableció un grupo de trabajo conjunto, presidido por un representante del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para facilitar la mejora de la coordinación entre los dos proyectos y ayudar al director del proyecto Umoja a elaborar y presentar una estrategia y un calendario del proyecto Umoja en apoyo de las IPSAS al Comité Directivo del Umoja. | UN | 36 - وفي آذار/مارس 2011، أنشئ فريق عامل مشترك برئاسة ممثل عن إدارة الخدمات الميدانية من أجل تيسير تحسين التنسيق بين المشروعين ودعم مدير مشروع أوموجا في وضع استراتيجية وجدول زمني لأوموجا داعمين للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتقديمها إلى اللجنة التوجيهية لأوموجا. |
:: Incluyan planes para imprevistos por si la ejecución gradual del proyecto Umoja resulta imposible o fracasa; | UN | :: أن تدرج خطة للطوارئ يمكن اللجوء إليها في حال ثبوت استحالة التطبيق التدريجي لأوموجا أو فشله |
El Comité Directivo de Umoja establecerá las prioridades entre las funciones que se incluirán en los despliegues de 2017 y 2018 de Umoja. | UN | وستولي اللجنة التوجيهية لأوموجا الأولوية لهذه الوظيفة التي ستدرج في إصداري أوموجا لعامي 2017 و 2018. |
Funciones de Umoja desglosadas por fase | UN | المهام الوظيفية لأوموجا بحسب المرحلة |
En tercer lugar, la plena aplicación de Umoja hacia fines de 2015 requerirá la sincronización de múltiples actividades siguiendo un calendario estricto. | UN | 33 - وثالثا، يتطلب التنفيذ الكامل لأوموجا بحلول نهاية عام 2015 تحقيق تزامن للأنشطة المتعددة في جدول زمني مضبوط. |
El pleno despliegue de Umoja aumentará la capacidad de la Organización para cumplir sus mandatos con menos recursos. | UN | وسيؤدي النشر الكامل لأوموجا إلى زيادة قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بموارد أقل. |
Los principios básicos de Umoja se corresponden con los principios que rigen la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وقد وُضعت المبادئ الأساسية لأوموجا بما ينسجم والمبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Los requisitos de las IPSAS se incorporan en el diseño de Umoja y se prevé que una parte importante de la gestión del cambio que entraña la transición a las IPSAS se acometerá conjuntamente con la gestión del cambio correspondiente a Umoja. | UN | فمتطلبات تلك المعايير تندرج في صلب تصميم أوموجا بل إن من المتوقع أن يُضطلع بجزء كبير من إدارة التغيير المرتبط بالانتقال إلى العمل بالمعايير، جنبا إلى جنب مع إدارة التغيير لأوموجا. |
El Comité ha hecho suya la propuesta relativa a la revisión de la modalidad de aplicación de Umoja y a su nueva estructura de gobernanza, a su calendario general y su presupuesto, y continuará siguiendo muy de cerca los progresos que se logren. | UN | وقد أيدت اللجنة المقترح المتعلق بنهج التنفيذ المنقح لأوموجا وهيكل الحوكمة الجديد فيه، والجدول الزمني لتنفيذه، وميزانيته، وستواصل رصد التقدم المحرز عن كثب. |
El retiro de los sistemas antiguos y la creación de interfaces técnicas se efectuarán coordinadamente con el despliegue de Umoja por fases en función de criterios geográficos y funcionales. | UN | وسيتم إخراج النظم القديمة من الخدمة وإنشاء الوصلات البينية التقنية بموازاة النشر المرحلي لأوموجا وفقا لخطوط جغرافية ووظيفية. |
Se la informó de que una vez estuviera contratado el nuevo Director, el Secretario General adoptaría una decisión sobre la estructura de gobernanza del proyecto, en estrechas consultas con los miembros del Comité Directivo y el Comité de Gestión de Umoja. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه ما إن يتولى المدير الجديد أعماله، سيتخذ الأمين العام قرارا بشأن الهيكل الإداري للمشروع بالتشاور الوثيق مع أعضاء اللجنة التوجيهية لأوموجا ولجنة الإدارة. |
La Junta recomienda que la Administración examine detenidamente todas las posibles interdependencias, riesgos, costos y beneficios de la implantación gradual del sistema Umoja y las IPSAS. | UN | يوصي المجلس بأن تجري الإدارة دراسة كاملة لجميع أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والتكاليف والفوائد المحتملة المترتبة على التطبيق التدريجي لأوموجا والمعايير المحاسبية الدولية |
La Junta recomienda que la Administración ultime y adopte planes para imprevistos, por si la implantación gradual del sistema Umoja resulta imposible o fracasa. | UN | يوصي المجلس بأن تنجز الإدارة خططاً للطوارئ وأن توافق عليها، في حال تبين أن التطبيق التدريجي لأوموجا مستحيل أو في حالة إخفاقه |
:: Planificación, diseño, operación y administración de la red, el servidor y la infraestructura física necesaria para hospedar y atender las necesidades de conexión de dos sistemas integrados para Umoja | UN | :: تخطيط وتصميم وتشغيل وإدارة الشبكة والخادوم والبنى الأساسية المادية اللازمة لدعم احتياجات الاستضافة والاتصال لنظامين متكاملين من الحلول لأوموجا |
En su auditoría provisional del proyecto de planificación de los recursos institucionales, la Junta subrayó que la estructura de gobernanza del Umoja no incluía esa función, y recomendó que se nombrara a un responsable de nivel ejecutivo superior, que tuviera la autoridad necesaria para hacer avanzar el proyecto Umoja y suprimiera los factores que lo obstaculizaban. | UN | 98 - وأبرز المجلس في مراجعته المؤقتة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة أن الهيكل الإداري لأوموجا لم يشمل مثل هذا الدور، وأوصى يتعيين مالك مسؤول رفيع المستوى تكون له السلطة اللازمة لدفع عجلة مشروع أوموجا وإزالة مثبطاته. |
Esa dificultad se había resuelto mediante la adopción de arreglos provisionales, conforme a la decisión adoptada por el Comité Directivo del proyecto Umoja en febrero de 2012, de recurrir a los planes para imprevistos para compensar por la demora en su despliegue. | UN | وقد عولجت هذه العقبة عن طريق الترتيبات الانتقالية التي تسبب فيها قرار اللجنة التوجيهية لأوموجا في شباط/فبراير 2012 باللجوء إلى خطط الطوارئ للتعامل مع التأخر في نشر النظام. |
No, pero según los planes actuales es posible el uso parcial de Umoja para la fase inicial de la adopción | UN | لا، ولكن قد يوجد وفقاً للخطط الجارية بعد الاستعمال الجزئي لأوموجا لأجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في المرة الأولى |