"لأية دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier Estado
        
    • todo Estado
        
    • ningún Estado
        
    • un Estado
        
    • cada Estado
        
    • de otro Estado
        
    • ninguna nación
        
    • a los Estados
        
    • ningún país
        
    • cualquier otro Estado
        
    • ninguna Potencia
        
    :: El Grupo de Trabajo debe asegurar que tales grupos de amigos estén abiertos a cualquier Estado Miembro que pueda y quiera hacer una contribución. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يكفل كون مجموعات الأصدقاء تلك مفتوحة لأية دولة عضو قادرة على تحسين الوضع وراغبة في ذلك.
    cualquier Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él en cualquier momento. UN ويجوز لأية دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء سريانها أن تنضم إليها في أي وقت.
    1. todo Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante notificación dirigida por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención. UN يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    Asimismo, la Asamblea General debería tomar la firme decisión de no permitir a ningún Estado Miembro que le presentase directamente una solicitud de exención. UN وكذلك ينبغي للجمعية العامة اتخاذ قرار حازم بعدم السماح ﻷية دولة عضو بتقديم طلب منح استثناء إلى الجمعية العامة مباشرة.
    Por ejemplo, un Estado que no fuera parte en el tratado, a menos que el tratado dijera otra cosa, no podría designar a un conciliador o árbitro. UN وعلى سبيل المثال فإنه من الممكن لأية دولة ليست طرفا في المعاهدة أن تكون مؤهلة لتعيين أحد الموثقين أو الحكام.
    La participación en el fondo complementario es optativa y cualquier Estado que sea miembro del fondo de 1992 podrá participar en él. UN والعضوية في الصندوق التكميلي اختيارية، ويمكن لأية دولة عضو في صندوق سنة 1992 الانضمام إليه.
    Algunos también sostuvieron que, habida cuenta de la importancia estratégica del Consejo de Seguridad, su reforma podría superar el programa político único de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وجادل البعض بأنه نظرا لأهمية مجلس الأمن الاستراتيجية، ينبغي أن يرجح إصلاحه الخطة السياسية المنفردة لأية دولة عضو.
    Además, la Carta de la Organización consagra principios sacrosantos, entre ellos el principio de la no injerencia en cuestiones que están dentro del ámbito de la jurisdicción interna de cualquier Estado. UN ومضى يقول إنه فضلا عن ذلك، فإن ميثاق المنظمة يعلي شأن المبادئ المقدسة، وتتضمن مبدأ عدم التدخل في المسائل الواقعة في نطاق السلطة الداخلية لأية دولة.
    Apoya firmemente la recomendación del Secretario General de que cualquier Estado pueda solicitar la asistencia de la Comisión. UN وأيد بقوة توصية الأمين العام بأنه يحق لأية دولة أن تطلب مساعدة اللجنة.
    También podrá adherirse a ella cualquier Estado que no la haya firmado. UN كما تنص على أنه لأية دولة لم توقع هذه الاتفاقية أن تنضم إليها.
    También podrá adherirse a ella cualquier Estado que no la haya firmado. UN كما تنص على أنه لأية دولة لم توقع هذه الاتفاقية أن تنضم إليها.
    1. todo Estado Parte podrá denunciar el presente Convenio mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. todo Estado Parte podrá denunciar el presente Convenio mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Pakistán opina que todo Estado Miembro tiene derecho a solicitar que se examine una cuestión que considera importante. UN وتعتقد باكستان أن لأية دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في أية مسألة ترى أنها مهمة.
    ningún Estado puede sentirse en condiciones de seguridad mientras dispongan de su territorio fuerzas militares extranjeras sin la anuencia necesaria. UN ولا يمكن ﻷية دولة أن تشعر باﻷمان بينما تتمركز في أراضيها قوات مسلحة أجنبية، من دون موافقتها المطلوبة.
    Se trata de tareas enormes y urgentes que ningún Estado puede abordar por sí solo. Ello es responsabilidad de la comunidad internacional en su conjunto. UN تلك مهام جليلة ومتأكدة لا يمكن ﻷية دولة أن تضطلع بها بمفردها، بل هي من مسؤوليات المجتمع الدولي بأسره.
    ningún Estado o grupo debería intentar imponer su posición unilateral al resto de los miembros de la Conferencia de Desarme. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أو مجموعة أن تسعى الى فرض موقفها من جانب واحد على بقية اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, un Estado Miembro no debe promulgar ni aplicar leyes, reglamentos o medidas cuyos efectos extraterritoriales atenten contra la soberanía de otros Estados Miembros o contra la libertad de comercio. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة أن تشرّع أو تطبّق قوانين أو قواعد أو تدابير لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية أو تمس حرية التجارة أو السيادة لدول أعضاء أخرى.
    El deber fundamental de un Estado es proteger a su propio pueblo. UN فالواجب الأساسي لأية دولة هو حماية شعبها بالذات.
    cada Estado Parte podrá proponer enmiendas al Tratado. UN يجوز لأية دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    Destacando, en este contexto, que nada de lo dispuesto en el presente Estatuto deberá entenderse en el sentido de que autorice a un Estado Parte a intervenir en una situación de conflicto armado o en los asuntos internos de otro Estado, UN وإذ تؤكد في هذا الصدد أنه لا يوجد في هذا النظام اﻷساسي ما يمكن اعتباره إذنا ﻷية دولة طرف بالتدخل في نزاع مسلح يقع في إطار الشؤون الداخلية ﻷية دولة،
    ninguna nación podrá combatir unilateralmente el terrorismo. UN ولا يمكن لأية دولة أن تكافح الإرهاب وحدها.
    Durante este análisis y la posible elaboración de un informe para su posterior uso por el Grupo de Expertos Gubernamentales no se hará atribución alguna a los Estados o delegaciones. UN ولن توكل أية مهام لأية دولة أو أي وفد أثناء ذلك التحليل ولن يصدر أي تقرير يستخدمه فريق الخبراء الحكوميين في وقت لاحق؛
    Debido al rápido incremento del volumen de información y su consiguiente contrapartida, la pérdida de actualidad de parte de la información tecnológica, ningún Estado Miembro y, menos todavía, ningún país en desarrollo, puede depender de su propia información para atender sus necesidades de desarrollo. UN وفي ضوء هذا التوسع السريع في نطاق المعلومات التكنولوجية، الذي يقابله تقادم بعضها، لم يعد ميسورا ﻷية دولة من الدول اﻷعضاء، وعلى اﻷخص البلدان النامية، أن تتوصل الى الاعتماد على الذات، فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة لعملية التنمية فيها.
    " 1. todo Estado Parte en la presente Convención que advierta que cualquier otro Estado Parte obra en violación de las obligaciones dimanantes de lo dispuesto en la Convención podrá presentar una denuncia al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN " 1- لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف خرقاً للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكام هذه الاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    China no está aliada con ninguna Potencia importante ni pertenece a bloque militar alguno. UN والصين ليست حليفة ﻷية دولة كبرى، ولا تنتمي الى أية كتلة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more