"لأية منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier organización
        
    • toda organización
        
    • ninguna organización
        
    Puede pertenecer a ella cualquier organización o persona que simpatice con su filosofía, propósitos y objetivos y desee contribuir a ellos. UN وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها.
    Puede pertenecer a ella cualquier organización o persona que simpatice con su filosofía, propósitos y objetivos y desee contribuir a ellos. UN وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها.
    Una gestión financiera sólida es crucial para el funcionamiento eficaz de cualquier organización. UN الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة.
    toda organización, para cumplir con las actividades asignadas, debe contar con los recursos suficientes y necesarios. UN ويجب أن يتوفر ﻷية منظمة الموارد الكافية والضرورية للوفاء بالمهام الموكولة اليها.
    toda organización intergubernamental a la que la Asamblea General haya reconocido el carácter de observadora permanente y cualquier otra organización intergubernamental designada en forma permanente por el Consejo, podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión sin derecho de voto. UN ﻷية منظمة حكومية دولية منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، وللمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى التي عينها المجلس على أساس مستمر، أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    ninguna organización ni red puede solucionar estos problemas mundiales por sí sola. UN إذ لا يمكن لأية منظمة أو شبكة بمفردها أن تحل هذه المشاكل العالمية.
    40. Si se desea lograr un desarrollo de la capacidad a largo plazo y sostenible, ninguna organización puede trabajar sola. UN 40- ولكي تتم تنمية القدرات المستدامة على المدى الطويل، لا يمكن لأية منظمة أن تعمل وحدها.
    El comentario no revela si el Relator Especial opina que todas las organizaciones internacionales disfrutan de personalidad jurídica objetiva, de modo que cualquier organización podría invocar responsabilidad contra cualquier Estado o contra cualquier otra organización. UN ولا يكشف التعليق ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن جميع المنظمات الدولية تتمتع بشخصية قانونية موضوعية، لكي يمكن لأية منظمة الاحتجاج بمسؤولية أية دولة أو أية منظمة أخرى.
    El principal activo de cualquier organización internacional es su personal, por lo que el fortalecimiento de las capacidades lingüísticas del personal es una condición sine qua non para reforzar la identidad multilingüe de cualquier organización. UN ويشكل الموظفون موطن القوة الأساسية لأية منظمة دولية؛ وبالتالي، فإن تعزيز مهارات موظفيها اللغوية شرط لا بد منه لتعزيز هويتها فيما يتعلق بالتعددية اللغوية.
    El principal activo de cualquier organización internacional es su personal, por lo que el fortalecimiento de las capacidades lingüísticas del personal es una condición sine qua non para reforzar la identidad multilingüe de cualquier organización. UN ويشكل الموظفون موطن القوة الأساسية لأية منظمة دولية؛ وبالتالي، فإن تعزيز مهارات موظفيها اللغوية شرط لا بد منه لتعزيز هويتها فيما يتعلق بتعدد اللغات.
    El Sr. Shah (Pakistán) subraya que un sistema imparcial y equilibrado de justicia es esencial para cualquier organización. UN 46 - السيد شاه (باكستان): شدد على أن وجود نظام عدل منصف ومتوازن ضروري لأية منظمة.
    La información pública, las comunicaciones, la educación y la divulgación son funciones claves para cualquier organización que se ocupe de fenómenos mundiales que requieren una interpretación conjunta y medidas conjuntas que rebasan los límites geográficos y generacionales. UN 90 - الإعلام الجماهيري والاتصالات والتثقيف والتوعية مهام رئيسية لأية منظمة تستهدف ظاهرة عالمية تتطلب فهماً مشتركاً وعملاً مشتركاً يتجاوزان جميع الحدود الجغرافية والحواجز بين الأجيال.
    La Junta considera que además del hecho de que la gestión estructurada de los riesgos es fundamental para cualquier organización bien dirigida, existen razones imperiosas para introducirla en el ACNUR. UN 106 -ويعتبر المجلس إنه، إضافة إلى حقيقة أن إدارة المخاطر في إطار هيكلي هي أمر أساسي لأية منظمة تدار بشكل حسن فإن هناك أسبابا قوية لإدخال ذلك في المفوضية.
    f) toda organización no gubernamental que haya sido acreditada para asistir a un período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida en órgano preparatorio podrá asistir a todos los demás períodos de sesiones y a la Conferencia; UN )و( يمكن ﻷية منظمة غير حكومية منحت اعتمادا لحضور إحدى دورات لجنة مركز المرأة لدى عملها كهيئة تحضيرية لتحضر جميع الدورات المقبلة وتطلب الاعتماد لدى المؤتمر؛
    f) toda organización no gubernamental que haya sido acreditada para asistir a un período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida en órgano preparatorio podrá asistir a todos los demás períodos de sesiones y a la Conferencia; UN )و( يمكن ﻷية منظمة غير حكومية منحت اعتمادا لحضور إحدى دورات لجنة مركز المرأة لدى عملها كهيئة تحضيرية أن تحضر جميع الدورات المقبلة وتطلب الاعتماد لدى المؤتمر؛
    El Sr. SHIN (República de Corea) dice que su delegación, que está firmemente convencida de que un personal calificado y dedicado constituye la base del éxito de toda organización, está de acuerdo con el Secretario General en que las Naciones Unidas deben procurar desarrollar sus recursos humanos manteniendo la competitividad en todas las esferas de empleo. UN ١٨ - السيد شين )جمهورية كوريا(: قال إن وفده، المقتنع تماما بأن وجود موظفين مؤهلين ومخلصين يشكل العمود الفقري ﻷية منظمة ناجحة، يوافق على وجهة نظر اﻷمين العام بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تسعى إلى تنمية مواردها البشرية بالاحتفاظ بالقدرة على التنافس في جميع مجالات التوظيف.
    ninguna organización de Sudáfrica ha abordado el problema de las violaciones a través de la defensa propia. Esa organización establecerá programas de formación en las escuelas y en la comunidad a bajo costo o gratuitos. UN وفي جنوب أفريقيا، حيث لم يسبق لأية منظمة التصدي لمشكلة الاغتصاب عن طريق الدفاع عن النفس، ستقوم منظمتنا بتنظيم التدريب في المدارس وفي المجتمع المحلي إما بسعر زهيد أو بلا ثمن على الإطلاق.
    ninguna organización ni persona puede privar a las mujeres de los derechos que les correspondan a la gestión contractual de la tierra ni vulnerar esos derechos " . UN ولا يجوز لأية منظمة أو أي فرد حرمانها من حقوقها في الإدارة التعاقدية للأراضي التي تستحقها أو التعدي على هذه الحقوق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more