El Estado parte sostiene que no hay pruebas de que R. A. fuera golpeado y torturado durante el servicio militar en razón de su origen étnico o por cualquier otro motivo. | UN | للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Tampoco hay pruebas de que R. A. sea o fuese buscado por haber desertado del servicio militar o por cualquier otro motivo. | UN | كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر. |
Incluso se da el caso de que se oculten para escapar a la justicia o por cualquier otra razón. | UN | وقد يفرون طوعاًُ هرباً من العدالة أو لأي سبب آخر. |
Los Reclamantes no quedan exentos de esta responsabilidad porque se hayan destruido las pruebas o no estén disponibles por cualquier otra razón. | UN | ولا تسقط هذه المسؤولية عن صاحب المطالبة بسبب تدمير الأدلة أو عدم توافرها لأي سبب آخر. |
Se asume que ha habido violencia si el acto sexual o cualquier agresión indecente se ha cometido con una persona menor de 12 años, o cuando la víctima sea incapaz de ofrecer resistencia debido a una discapacidad física o mental o por cualquier otra causa que es independiente del acto del delincuente. | UN | ويفترض حدوث العنف عند ارتكاب اتصال جنسي أو غيره من أعمال هتك العرض الأخرى مع شخص دون سن 12سنة، أو عندما لا تتمكن الضحية من المقاومة نتيجة لإعاقة جسدية أو ذهنية أو لأي سبب آخر لا علاقة له بفعل الفاعل. |
Es por eso que lo estamos haciendo, y no por alguna otra razón. | UN | ونحن نفعل ذلك لهذا السبب وليس لأي سبب آخر. |
Sin embargo, el mandato también es pertinente cuando en situaciones de este tipo se ponen vidas en peligro por cualquier otro motivo. | UN | غير أن الولاية تُستحضر أيضاً عندما تُعرض حياة الناس للخطر في هذه الحالات، لأي سبب آخر. |
Su matrimonio puede no haber sido registrado por falta de consentimiento de su marido, por desconocimiento o por cualquier otro motivo. | UN | وقد لا يكون الزواج مسجلاً إما بسبب عدم موافقة الزوج أو لقلة الوعي أو لأي سبب آخر. |
a Se incluyen todas las dimisiones, jubilaciones, expiraciones de nombramientos de plazo fijo y separaciones del servicio por cualquier otro motivo. | UN | أ - يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
a Se incluyen todas las dimisiones, jubilaciones, expiraciones de nombramientos de plazo fijo y separaciones del servicio por cualquier otro motivo. | UN | أ- يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
Nadie debe ser objeto de discriminación en razón de su origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, situación económica o por cualquier otro motivo. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر. |
Si los bienes del menor estuvieren en peligro o se temiere que pudiesen correr peligro por la inconducta de su tutor o por cualquier otra razón, el tribunal podrá cancelar o restringir esa tutela. | UN | إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها. |
En ocasiones fueron asesinados cuando salían de los campamentos, bien para regresar a sus aldeas o por cualquier otra razón. | UN | وفي بعض الحالات، جرى قتلهم عند مغامرتهم بالخروج من المخيم، إما للعودة إلى قريتهم أو لأي سبب آخر. |
Ha sido enmendado a fin de establecer claramente que su aplicación está limitada a la detención con fines de expulsión y no contempla la detención por cualquier otra razón. | UN | وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر. |
Y si cae la gripe aviaria, o por cualquier otra razón el mundo decide que el paludismo ya no es la prioridad principal, todos perdemos. | TED | وإذا أنتشر وباء أنفلونزا الطيور، أو لأي سبب آخر قرر العالم أن الملاريا لم تعد أولوية قصوى، فسيخسر الجميع. |
1. Si un miembro del Comité muere o renuncia o declara que por cualquier otra causa ya no puede desempeñar sus funciones en el Comité, el Presidente notificará al Secretario General, que declarará vacante el puesto de ese miembro. | UN | 1- إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع لأي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو. |
Así podría ocurrir, por ejemplo, si se concluye que un solicitante no puede realizar una declaración coherente o si no posible entrevistarle a corto plazo por alguna otra razón. | UN | ويمكن أن ينطبق هذا الوضع، على سبيل المثال، إن كان مقدم الطلب غير قادر على عرض حالته بطريقة متسقة، أو إذا لم يكن بإلإمكان إجراء المقابلات معه في المدى القصير لأي سبب آخر. |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que el desconocer, por ser extranjero o por otras razones, la existencia de un tribunal constitucional no exime del deber de agotar los recursos internos disponibles, salvo en aquellos casos en que las circunstancias concretas hayan hecho imposible obtener la información o asistencia necesarias. | UN | ومفادها أن عدم العلم بوجود محكمة دستورية، لكون الشخص أجنبياً أو لأي سبب آخر لا يعفي ذلك الشخص من واجب استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة له ما عدا في القضايا التي تتدخل فيها ظروف محددة وحالت دون الحصول على المعلومات أو المساعدات الضرورية. |
7. Si un miembro del órgano subsidiario fallece o renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando los deberes del órgano subsidiario, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto de entre sus nacionales para ocupar el puesto durante el resto del mandato, a reserva de la aprobación del órgano subsidiario. | UN | 7- إذا توفي أحد أعضاء الهيئة الفرعية أو استقال أو أعلن لأي سبب آخر أنه غير قادر على تأدية مهام منصبه في الهيئة الفرعية، عيّنت الدولة الطرف التي قامت بترشيح العضو خبيرا آخر من بين رعاياها ليكمل المدة المتبقية من الولاية، رهنا بموافقة الهيئة الفرعية.() |
En caso necesario, la Presidencia podrá dictar una orden de detención para garantizar la presencia de una persona acusada que haya sido puesta en libertad, o que por algún otro motivo se hallara en libertad. | UN | يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر. |
Además, no debemos permitir, so pretexto de garantizar la seguridad de la información ni por ninguna otra razón, la homogeneidad forzada de las culturas ni la supresión del carácter original y singular de las tradiciones nacionales que forman el patrimonio compartido de la humanidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا نسمح - بذريعة ضمان أمن المعلومات أو لأي سبب آخر - بالهيمنة الإجبارية للثقافات أو خنق الطابع الأصيل الفريد من نوعه للتقاليد الوطنية التي تشكل التراث المشترك للبشرية. |
El Gobierno del Perú indicó que la legislación nacional relativa a las minorías estaba basada en la igualdad ante la ley y no permitía discriminación alguna por motivos de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, situación económica, o de cualquier otra índole. | UN | وأشارت حكومة بيرو الى أن بيرو قد وضعت تشريعها فيما يتعلق باﻷقليات على أساس المساواة أمام القانون، وعدم السماح بممارسة التمييز أيا كان استنادا الى اﻷصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو المركز الاقتصادي أو ﻷي سبب آخر. |
- personas abandonadas o necesitadas de alojamiento provisional o de supervisión por otro motivo. | UN | - للأشخاص المشردين أو الذين يضطرون إلى إقامة مؤقتة أو يحتاجون لمن يشرف عليهم لأي سبب آخر. |
5. Si un miembro del grupo de expertos en transferencia de tecnología renuncia o no puede cumplir por cualquier causa todo el mandato asignado o realizar las funciones de su cargo, el grupo de expertos podrá decidir, teniendo en cuenta la proximidad del siguiente período de sesiones de la CP, que se pida al grupo que haya designado al miembro que designe otro para sustituirle por el resto su mandato. | UN | 5- إذا استقال أحد أعضاء فريق الخبراء أو أصبح لأي سبب آخر غير قادر على استكمال فترة شغله لمنصبه أو أداء وظائف هذا المنصب، يجوز لفريق الخبراء أن يقرر، مع مراعاة قرب موعد الدورة التالية لمؤتمر الأطراف، توجيه طلب إلى المجموعة التي رشحت العضو المعني لكي ترشح عضواً آخر للحلول محل ذلك العضو في الفترة المتبقية من ولايته. |
d) El Secretario General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en los incisos a) y b) y c) supra, o por cualquier otra razón que se halle especificada en la carta de nombramiento. | UN | (د) يجوز للأمين العام أن ينهي التعيين المحدد المدة للموظف قبل تاريخ انتهاء مدة تعيينه، لأي من الأسباب المبينة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) أعلاه، أو لأي سبب آخر يكون محددا في كتاب التعيين. |
¿Por qué sino habrían logrado el capellán y su lacayo salir vivos? | Open Subtitles | لأي سبب آخر كنت سأترك كابليان و روحه الخدومة |
70. Conforme al artículo XXIII del GATT de 1994, las Partes Contratantes pueden formular representaciones cuando estimen que los beneficios que les corresponden en virtud del Acuerdo han quedado anulados o menoscabados como resultado de que otra Parte Contratante no haya cumplido con las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo, o que aplique una medida contraria o no al Acuerdo, o que exista otra situación. | UN | ٠٧- وبموجب المادة الثالثة والعشرين من الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ٤٩٩١، يجوز لﻷطراف المتعاقدة أن تشكو من إلغاء أو تعطيل مزايا في اطار الاتفاق نتيجة لعدم تنفيذ طرف متعاقد آخر التزاماته بموجب الاتفاق، أو لتطبيق أي تدبير سواء كان يتعارض مع الاتفاق أم لا، أو نتيجة ﻷي سبب آخر. |
¿Por qué más estarías aquí? | Open Subtitles | لأي سبب آخر كنت ستكون بالخارج هنا في وسط اللا مكان؟ |