No estuvo sujeto, por tanto, a ninguna forma de discriminación. | UN | ولم يخضع لأي شكل من أشكال التمييز. |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. " HRI/GEN/1/Rev.3, Observación general 4, párr. 6. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقاً للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز:(67). |
De modo muy concreto, el deseo de igualdad en materia de acceso al empleo se traduce en la lucha sistemática contra toda forma de discriminación en las ofertas de empleo difundidas por el FOREM. | UN | ويتجلى الاهتمام بالمساواة في مجال الشغل، بشكل عملي جداً، في المكافحة المنهجية لأي شكل من أشكال التمييز في عروض العمل التي تنشرها الدائرة. |
39. La Constitución no se limita a condenar la discriminación en su Preámbulo sino que en sus disposiciones están incorporados dos principios fundamentales que excluyen absolutamente toda forma de discriminación. | UN | 39- وإضافة إلى هذا، لم يكتف الدستور فقط بإدانة التمييز في ديباجته، بل أضاف في متنه مبدأين أساسيين يتعلقان بالحظر التام لأي شكل من أشكال التمييز. |
143. Los beneficios establecidos en el Código de Trabajo, en lo que respecta a pago de salarios, descansos semanales, asuetos, vacaciones, aguinaldos, incapacidad por enfermedad y entrenamiento en el trabajo, son universales, es decir sin ningún tipo de discriminación. | UN | 143- وتعتبر الفوائد التي أسسها قانون العمل فيما يتعلق بالأجور، والراحة الأسبوعية، والإجازات الرسمية، والعطلات السنوية، والعلاوات، وفوائد العجز، والتدريب في موقع العمل، عالمية أي أنها ليست خاضعة لأي شكل من أشكال التمييز. |
Además, el Ecuador ha incluido en su Constitución la prohibición expresa de cualquier forma de discriminación. | UN | وكذلك أدرجت إكوادور في دستورها مبدأ المنع الصريح لأي شكل من أشكال التمييز. |
Queda incluido el derecho de no ser objeto de forma alguna de discriminación basada en la identidad cultural, de exclusión o de asimilación forzada. | UN | ويشمل ذلك، الحق في عدم التعرُّض لأي شكل من أشكال التمييز القائم على الهوية الثقافية أو الإقصاء أو الاستيعاب القسري(). |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقا للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز. |
5. Velen por que las personas pertenecientes a minorías no estén sometidas a ninguna forma de discriminación, directa o indirecta y por que se les permita el ejercicio efectivo de sus derechos en condiciones de plena igualdad ante la ley; | UN | 5- ضمان عدم تعرض الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لأي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر وضمان حقهم في ممارسة حقوقهم بفعالية وعلى أساس المساواة الكاملة أمام القانون؛ |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقا للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز. |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقا للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز. |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقا للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز. |
En particular, el disfrute de este derecho no debe estar sujeto, según el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a ninguna forma de discriminación. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألا يخضع التمتع بهذا الحق، وفقا للمادة 2(2) من العهد، لأي شكل من أشكال التمييز. |
Un ejemplo es el proyecto " Mantener el racismo fuera de la escuela " , que ofrece a los niños y los jóvenes la oportunidad de influir activamente en el clima de su centro escolar oponiéndose conscientemente a toda forma de discriminación, hostigamiento y violencia. | UN | ومثال على ذلك هو مشروع " مدرسة خالية من العنصرية " ، الذي يتيح للأطفال والشبان فرصة التأثير بنشاط على الجو في المدرسة من خلال التصدي بوعي لأي شكل من أشكال التمييز والمضايقة والعنف. |
Apoyo continuado a la labor de supervisión de la consolidación del principio de igualdad absoluta, que prohíbe toda forma de discriminación contra la mujer (especialmente la desempeñada por las ONG). | UN | § استمرار دعم الجهود وخاصة جهود المنظمات غير الحكومية التي تراقب تكريس مبدأ المساواة المطلقة والتي تتصدي لأي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
115.95 Poner fin a toda forma de discriminación contra la mujer, tanto de hecho como de derecho, especialmente a las formas de discriminación que aún contempla el Código de la Condición Jurídica de la Persona (Bélgica); | UN | 115-95- وضع حد لأي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة، في الممارسة العملية وفي التشريعات على السواء، ولا سيما أشكال التمييز التي لا تزال موجودة في قانون الأحوال الشخصية (بلجيكا)؛ |
Las constituciones de las Entidades establecen los mecanismos para conseguir la representación igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina bosnios, serbios, croatas y todos los demás pueblos para que puedan vivir y trabajar en condiciones de igualdad en toda Bosnia y Herzegovina sin ser objeto de ningún tipo de discriminación. | UN | وينص دستورا الكيانين على آليات تكفل التمثيل المتكافئ لجميع شعوب البوسنة والهرسك - وهم مسلمو البوسنة والصرب والكروات، فضلاً عن جميع الشعوب الأخرى - لكي يعيش أفرادها ويعملوا على قدر المساواة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك دون التعرض لأي شكل من أشكال التمييز. |
11. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte de que la población amazigh de Túnez, que no constituiría más de un 1% de la población del país, estaría plenamente integrada en la unidad plural tunecina y no sufriría ningún tipo de discriminación. | UN | 11- وتحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن أمازيغ تونس، الذين لا تفوق نسبتهم 1 في المائة من مجموع السكان، مندمجون تمام الاندماج في الوحدة التعددية التونسية ولا يتعرضون لأي شكل من أشكال التمييز. |
45. En la misma línea el Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable (PNSSyPR), establecido por Ley Nacional 25.673, garantiza el " derecho a ejercer la preferencia sexual libremente, sin ningún tipo de discriminación ni violencia " . | UN | 45- وفي الاتجاه ذاته، يكفل البرنامج الوطني للصحة الجنسية والحماية المسؤولة، المنشَأ بموجب القانون الوطني 25673، " الحق في حرية ممارسة الميل الجنسي، دون التعرض لأي شكل من أشكال التمييز أو العنف " . |
La LOIE establece medidas de fomento de la igualdad en los medios de comunicación social de manera que la imagen que se ofrezca de las mujeres y de los hombres sea plural y no estereotipada, evitando cualquier forma de discriminación. | UN | 52 - ويقر القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تدابير لتعزيز المساواة في وسائط الإعلام بحيث تضمن أن تكون صورة المرأة والرجل تعددية وليست مقولبة، تحاشيا لأي شكل من أشكال التمييز. |
c) Propiciar una cultura social incluyente y en contra de cualquier forma de discriminación. | UN | (ج) تعزيز قيام ثقافة اجتماعية شاملة للجميع ومضادة لأي شكل من أشكال التمييز. |
Queda incluido el derecho de no ser objeto de forma alguna de discriminación basada en la identidad cultural, de exclusión o de asimilación forzada, así como el derecho de toda persona a expresar libremente su identidad cultural, realizar sus prácticas culturales y llevar su forma de vida. | UN | هذا يشمل الحق في عدم التعرض لأي شكل من أشكال التمييز القائم علي الهوية الثقافية، أو الإقصاء، أو الإدماج القسري()، وحق جميع الأشخاص في التعبير عن هويتهم الثقافية بحرية وممارسة أنشطتهم الثقافية وأسلوب حياتهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, para asegurar que las mujeres con discapacidad no sean objeto de discriminación alguna. | UN | 208 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية، لكفالة عدم تعرض المعوقات لأي شكل من أشكال التمييز. |