La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
A fin de evitar ambigüedades y de prever los casos en que pudiera haber más de una parte, se sugirió que se sustituyeran las palabras " a la otra parte " por las palabras " a cualquier otra parte " . | UN | ومن أجل ضمان تغطية لا لبس فيها للحالة التي تشمل أكثر من طرف واحد، اقترح أن يستعاض عن العبارة " للطرف الآخر " بالعبارة " لأي طرف آخر " . |
No obstante, el conciliador no podrá revelar a ninguna de las otras partes la información que reciba de esa parte si ésta pone la condición expresa de que se mantenga confidencial. | UN | غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفِّق أي معلومات يُشترط بالتحديد إبقاؤها سرّية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
10. Recuerda que los costos del juicio del ex Presidente Taylor en los Países Bajos son gastos del Tribunal Especial en el sentido del artículo 6 del Acuerdo y que no se imputarán gastos adicionales a ninguna otra parte sin su consentimiento previo; | UN | 10 - يشير إلى أن التكاليف التي سيتم تكبدها نتيجة لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في هولندا هي نفقات تتكبدها المحكمة الخاصة بموجب المادة 6 من الاتفاق، وإلى أنه لا يمكن تحميل تكاليف إضافية لأي طرف آخر دون موافقته المسبقة؛ |
25) El principio de la aplicación recíproca de las reservas significa que, desde que una reserva ha quedado establecida, puede ser invocada no sólo por su autor sino también por cualquier otra Parte con respecto a la cual haya adquirido esa condición, como muestra la segunda frase de los párrafos 2 y 3, respectivamente, de la directriz 4.2.4. | UN | 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4. |
La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. | UN | ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب. |
25) El principio de la aplicación recíproca de las reservas significa que, desde que una reserva ha quedado establecida*, puede ser invocada no solo por su autor sino también por cualquier otra Parte con respecto a la cual haya adquirido esa condición, como muestra la segunda frase de los párrafos 2 y 3 de la directriz 4.2.4. | UN | 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4. |
Propone que, dado que las otras partes deberían tener también la oportunidad de hacer valer sus derechos, se inserten después de las palabras " a la parte contra la que vaya dirigida la orden preliminar, " el texto siguiente: " o a cualquier otra parte en el arbitraje " . | UN | واقترح بأنه لما كان من الضروري أن تعطي الأطراف الأخرى أيضاً فرصة لعرض قضيتها، فإنه ينبغي أن تدرج عبارة " أو لأي طرف آخر في التحكيم " بعد عبارة طرف يكون مستهدفاً بالأمر الأوَّلي " . |
35. El Sr. Zanker (Observador de Australia) dice que confía en que se tome en consideración la propuesta del Reino Unido de sustituir la expresión " a la otra parte " por " a cualquier otra parte " en las oraciones primera y segunda, a fin de abarcar las situaciones en que en el procedimiento conciliatorio participen más de dos partes. | UN | 35- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): قال إنه يأمل في أن يولى الاهتمام لاقتراح المملكة المتحدة بتغيير عبارة " للطرف الآخر " إلى عبارة " لأي طرف آخر " في الجملتين الأولى والثانية معا ومراعاة الحالات التي يوجد فيها أكثر من طرفين يشتركان في إجراءات التوفيق. |
No obstante, el conciliador no podrá revelar a ninguna de las otras partes la información que reciba de esa parte si ésta pone la condición expresa de que se mantenga confidencial. | UN | غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
No obstante, el conciliador no podrá revelar a ninguna de las otras partes la información que reciba de esa parte si ésta pone la condición expresa de que se mantenga confidencial. | UN | غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
10. Recuerda que los costos del juicio del ex Presidente Taylor en los Países Bajos son gastos del Tribunal Especial en el sentido del artículo 6 del Acuerdo y que no se imputarán gastos adicionales a ninguna otra parte sin su consentimiento previo; | UN | 10 - يشير إلى أن التكاليف التي سيتم تكبدها نتيجة لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في هولندا هي نفقات تتكبدها المحكمة الخاصة بموجب المادة 6 من الاتفاق، وإلى أنه لا يمكن تحميل تكاليف إضافية لأي طرف آخر دون موافقته المسبقة؛ |