"لأي مجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una sociedad
        
    • de toda sociedad
        
    • ninguna sociedad
        
    • de cualquier sociedad
        
    • para cualquier sociedad
        
    • en toda sociedad
        
    • en cualquier sociedad
        
    • las sociedades
        
    • para una sociedad
        
    • toda sociedad y
        
    • para toda sociedad
        
    • que ninguna comunidad
        
    • que una sociedad
        
    La buena gestión pública es un elemento esencial de una sociedad democrática. UN والحكم الصالح عنصر أساسي لأي مجتمع ديمقراطي.
    Las citadas libertades fundamentales constituyen los fundamentos esenciales de una sociedad democrática y una de las condiciones básicas para su progreso. UN فهذه الحريات الأساسية تشكل المقومات الرئيسية لأي مجتمع ديمقراطي وشرطاً من الشروط الأساسية لتقدمه.
    El mantenimiento del estado de derecho y la administración de justicia son una condición fundamental de toda sociedad democrática que, además, ayudará a fomentar la confianza de la población afgana en sus instituciones públicas. UN فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي. وسيساعد أيضاً في تعزيز ثقة الأفغان في مؤسساتهم العامة.
    Asimismo, deberá avanzarse en dictar justicia en un plazo razonable como desafío central de toda sociedad democrática. UN كما يجب على البلد العمل على ضمان إقامة العدل في فترة معقولة، إذ يمثل هذا تحدياً محورياً لأي مجتمع ديمقراطي.
    El Estado de derecho está luchando para consolidarse allí; sin embargo, sin ley no puede progresar ninguna sociedad civil. UN وما زال حكم القانون يلزمه الكفاح ليصبح راسخا؛ ومع ذلك فدون قانون، لا يمكن لأي مجتمع مدني أن يتقدم.
    La ética de cualquier sociedad se juzga por la forma en que trata tanto a otras naciones como la cultura de otros pueblos. UN فالموقف الأخلاقي لأي مجتمع إنما يُحكم عليه بكيفية معاملته لثقافات الدول والشعوب الأخرى.
    Una población saludable y educada constituye el cimiento de una sociedad con visión de futuro. UN إن السكان الأصحاء والمتعلمين يشكلون الأساس القوي لأي مجتمع يستشرف المستقبل.
    Junto con la libertad de opinión, el derecho a la libertad de expresión es uno de los requisitos de una sociedad libre y democrática. UN وإلى جانب حرية الرأي، يمثل الحق في حرية التعبير شرطاً لازماً لأي مجتمع حر وديمقراطي.
    La Sra. Acar dice que la política es la imagen pública más visible de una sociedad. UN 48 - السيدة أكار: قالت إن السياسة تشكل الواجهة المرئية لأي مجتمع.
    La intolerancia religiosa se oculta detrás de la máscara de la libertad de expresión y, aunque esta libertad es un componente valioso de una sociedad democrática, su ejercicio no debería atentar contra los derechos de otros. UN وقد تخفَّى التعصّب الديني وراء حرية التعبير، ومع أن هذه الحرية تُعَد أحد المقومات القيّمة لأي مجتمع ديمقراطي، فإن ممارستها ينبغي ألاّ تمس حقوق الآخرين.
    41. El Grupo de Río reafirma su pleno respeto por la libertad de expresión y de prensa, que constituyen valores y principios indispensables de una sociedad democrática. UN 41 - وتؤكد مجموعة ريو من جديد كامل احترامها لحرية التعبير وحرية الصحافة الأساسيتين لأي مجتمع ديمقراطي.
    La rendición de cuentas es uno de los pilares de toda sociedad basada en el estado de derecho. UN فالمساءلة هي حجر زاوية لأي مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    Mientras que los instrumentos internacionales hacen hincapié en que los derechos humanos son el fundamento de toda sociedad democrática, con cada vez mayor frecuencia se les presentan como una traba a los esfuerzos de las autoridades públicas para garantizar la seguridad. UN وبينما تُشدد الصكوك الدولية على أن حقوق الإنسان تُشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي، فقد أصبحت هذه الحقوق تُصَوَّرُ أكثر فأكثر بوصفها عائقاً أمام جهود الحكومات الرامية إلى ضمان الأمن.
    Por consiguiente, el derecho a la intimidad no es solo un derecho humano fundamental sino también un derecho humano que sirve de apoyo a otros derechos humanos y forma la base de toda sociedad democrática. UN وبالتالي فإن الحق في الخصوصية ليس حقاً إنسانياً أساسياً فحسب بل هو أيضاً حق من حقوق الإنسان يدعم حقوقاً أخرى للإنسان ويشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي.
    ninguna sociedad establecida con el fin de servir para bien de hombres y mujeres puede soslayar el papel central de la familia en la formación de esa sociedad. UN ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع.
    ninguna sociedad puede progresar y lograr la prosperidad para todos a menos que se luche en forma vigorosa y permanente contra todos los aspectos de la discriminación. UN ولا يمكن لأي مجتمع أن يحرز تقدما ويحقق الرخاء للجميع ما لم تتم مكافحة كل جانب من جوانب التمييز بشدة وباستمرار.
    A nosotros también nos afecta ninguna sociedad puede alcanzar sus objetivos de desarrollo social si pasa por alto el derecho de la mujer a la igualdad de oportunidades. UN لا يمكن لأي مجتمع أن يحقق أهداف التنمية الاجتماعية إذا تجاهل حق المرأة في المساواة في الفرص.
    Permítaseme concluir declarando que el respeto por la dignidad y la diversidad humanas es la piedra angular de cualquier sociedad pacífica y próspera. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن احترام الكرامة الإنسانية والتنوع يشكل حجر الأساس لأي مجتمع ينعم بالسلام والازدهار.
    Ello es esencial para cualquier sociedad que está viviendo un conflicto o sale de uno y que intenta enfrentar la realidad de los abusos, tanto pasados como presentes y evitar que vuelvan a repetirse. UN وهذا أمر ضروري لأي مجتمع يمر بفترة نزاع أو ما بعده ويسعى إلى التعافي من تجاوزات الماضي والحاضر، ومنع تكرارها.
    Por tal motivo, brindamos nuestro firme respaldo a las medidas para la consolidación del proceso de paz en el Oriente Medio, saludamos el diálogo constructivo iniciado por las dos Coreas conducente a la normalización de sus relaciones, así como la solución pacífica en toda sociedad dividida. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد بثبات دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. ونحن نرحب بالحوار البنّاء الذي بدأته الكوريتان في محاولة لتطبيع علاقاتهما، كما نرحب بالحلول السلمية لأي مجتمع مقسّم.
    Estos derechos deben considerarse esenciales en cualquier sociedad democrática. UN فينبغي اعتبار هذين الحقين جوهريين بالنسبة لأي مجتمع ديمقراطي.
    las sociedades no pueden tolerar el racismo sin poner en peligro la paz y la justicia. UN ولا يمكن لأي مجتمع أن يتغاضى عن العنصرية دون أن يقوض أركان السلم والعدالة.
    Los principios de la no discriminación y la diversidad son fundamentales para una sociedad humana y decente. UN إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم.
    En efecto, la familia tiene grandes posibilidades, aunque a menudo no aprovechadas, de aportar al desarrollo nacional y a la consecución de los objetivos principales de toda sociedad y de las Naciones Unidas, como la erradicación de la pobreza y la creación de una sociedad justa, estable y segura. UN فللأسرة إمكانيات هامة وإن كانت لا تستغل، في أكثر الأحيان، للإسهام في التنمية الوطنية وبلوغ الأهداف الرئيسية لأي مجتمع وللأمم المتحدة، بما فيها الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وإيجاد مجتمعات عادلة ومستقرة وآمنة.
    Según la observación general Nº 34 (2011) del Comité de Derechos Humanos, la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona; esas libertades son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas (párr. 2). UN ووفقاً للتعليق العام رقم 34(2011) للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لنمو الفرد نمواً كاملاً؛ فهاتان الحريتان أساسيتان لأي مجتمع ويشكلان حجر الأساس لكل مجتمع حر وديمقراطي (الفقرة 2).
    Según la Potencia administradora, un examen estratégico de Santa Elena realizado por el Gobierno reveló que las remesas de los trabajadores en el exterior no eran sostenibles y declaró que ninguna comunidad podía prosperar si su principal exportación era su población. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن استعراضا استراتيجيا أجرته حكومة سانت هيلانة، أوضح أن تحويلات العاملين في الخارج غير قابلة للاستدامة، وذكر أنه لا يمكن لأي مجتمع أن يزدهر إذا كان أبناؤه هم أكبر صادراته.
    61. No cabe esperar que una sociedad alcance su pleno potencial cuando deniega los derechos básicos y la participación plena a más de la mitad de su población. UN 61 - فلا يمكن لأي مجتمع أن يتوقع تحقيق قدرته الكاملة عندما يحرم أكثر من نصف سكانه من حقوقهم الأساسية والمشاركة الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more