"لأي نوع من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier tipo de
        
    • ningún tipo de
        
    • todo tipo de
        
    • de ningún tipo
        
    • toda clase de
        
    • cualquier forma de
        
    • toda índole de
        
    • para ninguna forma de
        
    • de ninguna clase
        
    • para cualquier
        
    • cualquier clase de
        
    • de cualquier tipo
        
    • к любому виду
        
    • a ninguna forma de
        
    • любому виду деятельности
        
    Tenía 22 años y Uds. saben cuando vas a cualquier tipo de entrevista y piensas en todas las posibles preguntas que la gente preguntará TED كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟
    Sí. la madera es una buena idea para cualquier tipo de construcción. Open Subtitles نعم ، الخشب فكرة جيدة لأي نوع من أنواع الإنشاءات
    En rigor, la prestación de atención sanitaria a cargo del Servicio Nacional de Salud (SNS) no admite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN وفيما يتعلق تحديدا بخدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الخدمات الصحية الوطنية ليس هناك مجال لأي نوع من التمييز ضد المرأة.
    Las RCE señalizadas no podrán ser objeto de ningún tipo de transacción. UN ولا تعتبر وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة التي تحمل هذه العلامات مؤهلة لأي نوع من التعاملات،
    El Comité Olímpico Maltés declara su voluntad de resistir a presiones de todo tipo y se compromete a tomar medidas contra todo tipo de discriminación y violencia en el deporte. UN تُحدد لجنة مالطة للألعاب الأولمبية أنها ستكون القوة المقاومة لأي نوع من الضغوط وتلتزم باتخاذ إجراءات ضد أي شكل من أشكال التمييز والعنف في الرياضة.
    Dichas empresas ofrecen todos los seguros que pueda necesitar cualquier tipo de empresa comercial ubicada en el Territorio. UN وتوفر هذه الشركات جميع متطلبات التأمين اللازمة لأي نوع من أنواع الشركات التجارية الموجودة في الإقليم.
    Todo pueblo que haya perdido un tercio de su población en el tiempo que se recuerde no se puede permitir el lujo de subestimar la capacidad mortífera de cualquier tipo de armas. UN وأي شعب لا يزال فقد ثلث أفراده عالقا في ذاكرته لا يمكن أن يسمح لنفسه بأن يقلل من القدرة المميتة لأي نوع من الأسلحة.
    No sería necesario recordar que, de igual manera, se oponen a cualquier tipo de ensayos nucleares. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    Creo que ahora es necesario dejar al descubierto todo intento de justificar intelectualmente cualquier tipo de terrorismo. UN وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب.
    La participación cívica directa es esencial para cualquier tipo de gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Queremos pensar que ese tratamiento no se debe a ningún tipo de discriminación con respecto a mi país. UN ونتعشم ألا تكون هذه المعاملة نتيجة لأي نوع من التمييز ضد بلدنا.
    Sin embargo, la conducta inadecuada de un marido no está sujeta a ningún tipo de sanción. UN أما السلوك غير اللائق من جانب الزوج فلا يخضع لأي نوع من العقوبة.
    Además, su familia no podía ser sometida a ningún tipo de acoso. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تتعرض أسرته لأي نوع من المضايقات.
    Además, su familia no debería ser objeto de ningún tipo de acoso. UN كما أن أسرة صاحب الشكوى ينبغي ألا تخضع لأي نوع من أنواع المضايقة.
    Su delegación condena todo tipo de incitación al odio o la discriminación religiosa contra los musulmanes o personas de otras religiones. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Aquí se introduce el término perinatal y la obligación del sistema público de salud de atender todo tipo de embarazos, sin intermediar aquí situaciones derivadas del trabajo o seguridad social. UN ويدخل هذا الحكم مفهوم الرعاية أثناء الحمل والتزام النظام الصحي العام بتوفير الرعاية لأي نوع من الحمل بصرف النظر عن المركز المهني أو الضمان الاجتماعي للنساء المعنيات.
    Medida recomendada Una reparación efectiva y la adopción de medidas adecuadas para proteger la seguridad personal del autor contra toda clase de amenazas. UN توفير سبيل انتصافٍ فعال واتخاذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي من التعرض لأي نوع من التهديدات.
    El artículo 24 de la citada ley señala que la compraventa de mujeres con el pretexto de contraer matrimonio y cualquier forma de mediación en ese proceso se consideran delitos, y sus autores serán condenados a un máximo de 10 años de prisión. UN وتنص المادة 24 من هذا القانون على أن بيع المرأة أو شراءها لغرض أو بحجة الزواج، وكذلك لأي نوع من الوساطة في هذه العملية يعتبر جريمة يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات.
    10. En virtud del apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte está obligado a ofrecer al Sr. Dias un recurso efectivo y a adoptar medidas adecuadas para proteger su seguridad personal contra toda índole de amenazas. UN 10- وعلى الدولة الطرف، بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، التزام توفير سبيل فعال لتظلم السيد دياس وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية أمنه الشخصي من التعرض لأي نوع من التهديدات.
    Por consiguiente, en Siria no existe base para ninguna forma de discriminación, exclusión, preferencia o restricción. UN لذلك ينتفي وجود أي أساس لأي نوع من أنواع التمييز والاستثناء أو التفضيل أو التقييد.
    La primera estipula que no se permiten animales de ninguna clase en las prisiones federales. Open Subtitles أول توجيه ينص بعدم السماح لأي نوع من الحيوانات الإليفة بالتواجد في السجون الأتحادية
    Que como saben establece una fuerte pena a cualquier clase de expeculación ... Open Subtitles التي، أود أن أذكركم ، تصف عقوبات شديدة لأي نوع من المضاربة.
    La ciencia y la tecnología deberían ser utilizadas para apoyar el desarme, en particular para el mejoramiento de nuestra capacidad de supervisar y verificar el cumplimiento de cualquier tipo de acuerdo de desarme y de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فالعلم والتكنولوجيا ينبغي استخدامهما في دعم نزع السلاح، وخصوصا تعزيز قدرتنا على رصد الامتثال ﻷي نوع من اتفاق نزع السلاح وعلى التحقق منه، وفي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Otros extranjeros pueden no estar sujetos a ninguna forma de procedimiento disciplinario. UN وهناك أجانب آخرون قد لا يخضعون لأي نوع من الإجراءات التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more