"لإجراءات الإعسار" - Translation from Arabic to Spanish

    • al procedimiento de insolvencia
        
    • de un procedimiento de insolvencia
        
    • del procedimiento de insolvencia
        
    • de los procedimientos de insolvencia
        
    • sobre procedimientos de insolvencia
        
    Bienes del deudor que hayan quedado sujetos al procedimiento de insolvencia. UN هي موجودات المدين الخاضعة لإجراءات الإعسار.
    17. La identificación de los bienes del deudor que estarán sujetos al procedimiento de insolvencia es un factor clave para llevar a término con éxito el procedimiento. UN 17- تحديد موجودات المدين التي ستخضع لإجراءات الإعسار ضروري لنجاح سير الإجراءات.
    Financiación tras la apertura de un procedimiento otorgada, por un miembro del grupo que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, a otro miembro del grupo que también lo sea UN توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار
    El régimen de la insolvencia debería permitir que un miembro de un grupo de empresas que sea objeto de un procedimiento de insolvencia: UN 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي:
    Así pues, las órdenes contra Eurofinance eran parte del procedimiento de insolvencia y afectaban al régimen de ejecución colectiva del procedimiento de insolvencia. UN ولذا فإن الأوامر الصادرة ضد يوروفينانس تندرج في إطار إجراءات الإعسار وتخدم أغراض نظام الإنفاذ الجماعي لإجراءات الإعسار.
    El orador conviene en que, una vez iniciado el procedimiento de insolvencia, no puede ser anulado por una conciliación, que deberá quedar enmarcada dentro del esquema general del procedimiento de insolvencia. UN وقال إنه يوافق على أن إجراءات الإعسار السارية بالفعل لا يمكن أن يبطلها التوفيق الذي سيظل مرهونا بالخطة العامة لإجراءات الإعسار.
    En segundo lugar, hemos mantenido consultas sobre los documentos pertinentes con expertos y jueces que conocen bien los aspectos prácticos de los procedimientos de insolvencia. UN أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار.
    19. La identificación de los bienes del deudor que estarán sujetos al procedimiento de insolvencia es un factor clave para llevar a término con éxito el procedimiento. UN 19- تحديد موجودات المدين التي ستخضع لإجراءات الإعسار عنصر رئيسي لنجاح سير الإجراءات.
    (..) La determinación de los bienes del deudor que estarán sujetos al procedimiento de insolvencia y que constituirán la masa de la insolvencia; UN (..) تحديد موجودات المدين التي سوف تخضع لإجراءات الإعسار وتشكل حوزة الإعسار؛
    40. Sin embargo, si la cláusula contractual de que se trate se refiere a una obligación de la parte no sujeta al procedimiento de insolvencia a otorgar préstamos adicionales o a conceder arreglos financieros al deudor, la otra parte debería quedar exenta de dicha obligación. UN 40- بيد أنه إذا كان الشرط التعاقدي المعني يتصل بالتزام الطرف غير الخاضع لإجراءات الإعسار بتقديم قروض إضافية أو غير ذلك من التسهيلات المالية إلى المدين فإن الطرف الآخر ينبغي أن يُعفى من ذلك الالتزام.
    Los bienes que estén controlados por el representante de la insolvencia y estén sujetos al procedimiento de insolvencia constituyen la " masa " (véase la definición del concepto de " bienes del deudor " en la sección B infra). UN فالموجودات التي يشرف عليها ممثل إعسار وتخضع لإجراءات الإعسار هي التي تتكون منها " الحوزة " (انظر تعريف المصطلح " موجودات المدين " في الجزء باء أدناه).
    Los bienes que estén controlados por el representante de la insolvencia y estén sujetos al procedimiento de insolvencia constituyen la " masa " (véase la definición del concepto de " bienes del deudor " en la sección B.1 infra). UN فالموجودات التي يشرف عليها ممثل إعسار وتخضع لإجراءات الإعسار هي التي تتكون منها " الحوزة " (انظر تعريف المصطلح " موجودات المدين " في الباب باء-1 أدناه).
    43. A fin de paliar las objeciones con respecto al otorgamiento de una garantía real por parte de una entidad potencialmente solvente conforme al proyecto de recomendación 12, se propuso que dicho proyecto de recomendación se ajustara más al contenido del proyecto de recomendación 13 de modo que la entidad que otorgue la garantía real quede también sujeta al procedimiento de insolvencia. UN 43- ومن أجل معالجة الشواغل المتصلة بتوفير كيان يحتمل أن يكون موسرا مصلحة ضمانية، بمقتضى مشروع التوصية 12، اقتُرح جعل مشروع التوصية أكثر اتساقا مع مشروع التوصية 13 بحيث يكون الكيان الذي يوفر المصلحة الضمانية خاضعا أيضا لإجراءات الإعسار.
    Proyecto de recomendación 211: financiación tras la apertura de un procedimiento otorgada por un miembro del grupo, que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, a otro miembro del grupo que también lo sea UN مشروع التوصية 211: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار
    Proyecto de recomendación 212: financiación tras la apertura de un procedimiento otorgada por un miembro del grupo, que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, a otro miembro del grupo que también lo sea UN مشروع التوصية 212: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار
    En particular, la concesión de financiación tras la apertura de un procedimiento por un miembro de un grupo que sea objeto de un procedimiento de insolvencia a otro miembro del grupo que sea objeto de un procedimiento similar es una posibilidad peligrosa, pues podría ser perjudicial para los intereses de los acreedores. UN وأضاف أن قيام عضو في مجموعة يخضع لإجراءات الإعسار بتوفير التمويل بعد بدء الإجراءات لعضو آخر في المجموعة يخضع لإجراءات إعسار مماثلة احتمال محفوف بالخطر، إذ أنه ينطوي على احتمال الضرر بمصالح الدائنين.
    Los representantes extranjeros de un procedimiento de insolvencia que tenía lugar en los Estados Unidos de América solicitaron el reconocimiento de ese procedimiento en el Canadá como procedimiento extranjero principal y medidas otorgables conexas. UN التمس الممثلون الأجانب لإجراءات الإعسار الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف بتلك الإجراءات في كندا باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية وبالانتصاف ذي الصلة بذلك.
    Por consiguiente, las órdenes contra Eurofinance eran parte del procedimiento de insolvencia y afectaban el régimen de su ejecución colectiva. UN ولذا، فإنَّ الأوامر الصادرة ضد يوروفينانس تندرج في صميم إجراءات الإعسار وتخدم أغراض نظام الإنفاذ الجماعي لإجراءات الإعسار.
    46. Se indicó que en determinadas circunstancias la existencia de una relación especial entre la entidad que fuera objeto del procedimiento de insolvencia y un acreedor podía dar lugar a la subordinación de la demanda de ese acreedor respecto de las demandas de otros acreedores. UN 46- لوحظ أن وجود علاقة خاصة بين المنشأة الخاضعة لإجراءات الإعسار والدائن يمكن أن تفضي، في ظروف معيّنة، إلى تخفيض رتبة مطالبة ذلك الدائن أمام مطالبات دائنين آخرين.
    86. El Grupo de Trabajo convino en examinar la cuestión de la administración conjunta del procedimiento de insolvencia en el ámbito internacional en un futuro período de sesiones, conjuntamente con el examen de las recomendaciones revisadas sobre administración conjunta en el ámbito nacional. UN 86- اتفق الفريق العامل على مناقشة موضوع الإدارة المشتركة لإجراءات الإعسار في السياق الدولي في جلسة لاحقة، بالاقتران مع النظر في التوصيات المنقّحة الخاصة بالإدارة المشتركة في السياق الداخلي.
    5. Los efectos de los procedimientos de insolvencia en las garantías reales se examinan en detalle, desde el ángulo del régimen de la insolvencia, en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. UN 5- وترد، في دليل الأونسيترال للإعسار مناقشة مفصّلة لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، باعتبارها مسائل خاضعة لقانون الإعسار.
    En alemán. Título en español: Los primeros años del Reglamento Europeo sobre procedimientos de insolvencia. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: السنوات الأولى من اللائحة الأوروبية المنظِّمة لإجراءات الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more