"لإجراءات الشراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos de adquisición
        
    • de tramitación de las adquisiciones
        
    • de procedimientos de adquisiciones
        
    • las normas de adquisición
        
    • siguen los procedimientos de
        
    • los procedimientos normales de adquisición
        
    • procedimientos establecidos para las adquisiciones
        
    Además, funcionarios administrativos de la UNMIN se pusieron en contacto directamente con proveedores para hacer pedidos, contraviniendo los procedimientos de adquisición establecidos. UN كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة.
    El personal directivo superior está examinando los procedimientos de adquisición revisados. UN وقد أجرى الصندوق تنقيحا لإجراءات الشراء المعمول بها لديه، وتقوم الإدارة العليا حاليا باستعراضها.
    los procedimientos de adquisición de bienes y servicios deben ser transparentes y favorecer a los abastecedores regionales y locales. UN وينبغي لإجراءات الشراء أن تتحلى بالشفافية وأن تراعي الموردين المحليين والإقليميين.
    La Junta recomienda que la Administración prepare una puntuación mensual sobre los indicadores de ejecución relacionados con las percepciones de los solicitantes y los plazos de tramitación de las adquisiciones. UN 151 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعد سجلا شهريا بمؤشرات الأداء المتعلقة بآراء طالبي التوريد وفترات محددة لإجراءات الشراء.
    Debería elaborarse un documento de procedimientos de adquisiciones. UN ينبغي إصدار وثيقة ﻹجراءات الشراء.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera cumplir los procedimientos de adquisición. UN 95 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس القائلة بأن تقوم الوكالة بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    Para fortalecer y simplificar los procedimientos de adquisición, la Oficina ha puesto en práctica una nueva estrategia coordinada de adquisición para mejorar la eficacia en función de los costos. UN وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة.
    Además, la Comisión espera que las actividades del proyecto se realicen de conformidad con los procedimientos de adquisición establecidos. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يُضطلع بأنشطة المشروع مع الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Se trataba, entre otras, de medidas para aplicar más estrictamente los procedimientos de adquisición, la reorganización de la Sección de Compras de la UNAVEM en 1996 y la asignación de personal con experiencia para ocupar puestos clave. UN وشمل ذلك تدابير لتعزيز الامتثال لإجراءات الشراء وإعادة تنظيم قسم المشتريات ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا عام 1996، وإسناد المناصب الرئيسية إلى موظفين ذوي خبرة.
    71. Investigación de las acusaciones de incumplimiento de los procedimientos de adquisición en el aeropuerto de Pristina UN 71 - التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات لإجراءات الشراء في مطار بريشتينا
    216/04 Supuestas violaciones de los procedimientos de adquisición - Seguros UN 216/04 ادعاءات بحدوث انتهاكات لإجراءات الشراء والتأمين
    222/04 Denuncia de violaciones de los procedimientos de adquisición con respecto al acuerdo de gestión del aeropuerto UN 222/04 ادعاء بحـدوث انتهاكات لإجراءات الشراء فيما يتعلق باتفاق إدارة المطار
    Algunas veces, los bienes y servicios se adquirieron o contrataron sin suficiente competencia y sin cumplir debidamente los procedimientos de adquisición. UN وتُقتنى السلع والخدمات محليا أحيانا بدون وجود منافسة حقيقية و/أو بدون الامتثال لإجراءات الشراء.
    Se cursaron pedidos pero debido a los procedimientos de adquisición y la demora en los plazos de entrega las plantas de embotellado no se recibieron en el plazo previsto. UN وقد أثيرت عملية إعادة الاقتناء ولكن نظرا لإجراءات الشراء وطول فترة التسليم فلم ترد مصانع التعبئة في الإطار الزمني المتوقّع
    En el párrafo 95, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera cumplir los procedimientos de adquisición. UN 348 - في الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم الوكالة بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    El OOPS sostuvo que 24 casos en una organización tan grande como la suya significaba que se estaban cumpliendo los procedimientos de adquisición. UN 96 - وذكرت الوكالة أن حدوث 24 حالة في منظمة بحجم الأونروا يعكس التزامها بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    La Junta tomó conocimiento de un caso grave de incumplimiento por la UNODC de los procedimientos de adquisición. UN 30 - لاحظ المجلس مثالا خطيرا لعدم امتثال المكتب لإجراءات الشراء.
    La Junta recomienda que la Administración prepare una puntuación mensual de los indicadores de ejecución basados en las percepciones de los solicitantes y los plazos de tramitación de las adquisiciones. UN يوصي المجلس بأن تعد الإدارة سجلا شهريا بمؤشرات الأداء المتعلقة بتصورات مقدمي طلبات التوريد والمهلات الزمنية لإجراءات الشراء.
    En el párrafo 151, la Junta recomendó que la Administración preparara una puntuación mensual sobre los indicadores de ejecución relacionados con las percepciones de los solicitantes y los plazos de tramitación de las adquisiciones. UN 43 - وفي الفقرة 151، أوصى المجلس الإدارة بأن تعد شهريا سجلا متكاملا لقياس مؤشرات الأداء المتعلقة بآراء طالبي التوريد والمُهل الزمنية لإجراءات الشراء.
    Elaboración de un documento de procedimientos de adquisiciones. UN إنتاج وثيقة ﻹجراءات الشراء.
    La UNMIS aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI e indicó que la planificación de las adquisiciones había mejorado considerablemente y que se habían fortalecido los controles para asegurar el cumplimiento de las normas de adquisición establecidas. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    La Junta recomienda al PNUD que: a) mejore los mecanismos de seguimiento enviando recordatorios periódicos a las oficinas en los países de que han de cerciorarse de que se siguen los procedimientos de licitación; y b) se asegure de que las actividades de adquisiciones se planifiquen debidamente, de manera que se puedan seguir los procedimientos de licitación. 10. Gestión del activo UN 58 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بأن: (أ) يحسِّن آلية الرصد بأن يبعث برسائل تذكيرية بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء التنافسية؛ و (ب) يكفل التخطيط السليم لأنشطته في مجال المشتريات لإتاحة اتباع إجراءات للشراء عن طريق طرح مناقصات لتقديم عطاءات تنافسية.
    Luego de la expiración del contrato con el examinador externo inicial del programa en enero de 2013, la Secretaría adquirió a otro proveedor los servicios de examen externo y algunos servicios de tecnología de la información, de conformidad con los procedimientos normales de adquisición. UN وعلى إثر انقضاء العقد المبرم مع الجهة الخارجية التي أسند إليها لأول مرة استعراض البرنامج في كانون الثاني/يناير 2013، قامت الأمانة العامة بشراء خدمات الاستعراض الخارجي وبعض خدمات تكنولوجيا المعلومات من بائع آخر وفقا لإجراءات الشراء المعمول بها.
    La OSSI aceptó las aclaraciones formuladas, pero hizo hincapié en que los futuros contratos que se adjudicaran en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura deberían cumplir los procedimientos establecidos para las adquisiciones o justificar debidamente cualquier desviación. UN وقبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوضيحات المقدمة ولكنه شدد على ضرورة امتثال عقود المخطط العام في المستقبل لإجراءات الشراء المعمول بها وتوثيق أي انحراف عنها توثيقا كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more