"لإجراء تقييمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para realizar evaluaciones
        
    • para llevar a cabo evaluaciones
        
    • para evaluar
        
    • para las evaluaciones
        
    • realización de evaluaciones
        
    • de evaluación
        
    • para hacer evaluaciones
        
    • para realizar las evaluaciones
        
    • de realizar evaluaciones
        
    • para evaluaciones
        
    • a fin de evaluar
        
    • para realizar una evaluación
        
    • para la evaluación
        
    • de que se realicen evaluaciones
        
    • para que las evaluaciones
        
    Esto puede proporcionar alguna justificación para realizar evaluaciones a posteriori de modo que los efectos puedan cuantificarse aproximadamente y difundirse. UN وهذا من شأنه أن يوفِّر بعض المبرر لإجراء تقييمات لاحقة لكي يمكن قياس ونشر الآثار بوجه عام.
    El establecimiento de esta función constituye una medida preventiva para realizar evaluaciones sicológicas de los funcionarios como parte de los exámenes médicos previos a su despliegue. UN وقد أنشئ هذا الاختصاص كتدبير وقائي لإجراء تقييمات نفسية للموظفين كجزء من الإجازة الطبية لهم قبل إعادة التوزيع.
    El UNICEF ha establecido, en coordinación con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el PMA, un marco para llevar a cabo evaluaciones interinstitucionales de la respuesta humanitaria. UN كما أنشأت اليونيسيف، بالتنسيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إطارا لإجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات للاستجابة الإنسانية.
    Se incluyen asimismo todos los viajes que realice la Dependencia de evaluación para evaluar misiones. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الاعتماد جميع ما تقوم به وحدة التقييم من سفر لإجراء تقييمات البعثات.
    Asimismo, un representante de Swazilandia expuso la experiencia de su país con la utilización de índices de cambio climático para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف.
    Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Azerbaiyán, Bulgaria, Guyana, Nigeria y Uruguay. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا.
    Lo ideal sería que en la selección de inspectores se tuviera en cuenta las aptitudes necesarias para realizar evaluaciones complejas de todo el sistema. UN وحبذا لو جرى اختيار المفتشين مع الأخذ بعين الاعتبار المهارات اللازمة لإجراء تقييمات معقدة على نطاق المنظومة.
    No se aprobaron fondos en este bienio para realizar evaluaciones de los componentes militares. UN 207 - لم يعتمد تمويل لإجراء تقييمات للعناصر العسكرية خلال فترة السنتين.
    Habida cuenta de sus limitados recursos humanos, no está dotado de capacidad para realizar evaluaciones sistemáticas, consignadas por escrito, de su propio funcionamiento. UN ونظرا لمحدودية الموارد البشرية ليس هناك قدرة لإجراء تقييمات خطية منتظمة لأداء اللجنة.
    Asimismo, en relación con la cuestión anterior, es importante que se recopilen los datos y se produzcan las estadísticas adecuadamente para realizar evaluaciones precisas y adoptar decisiones eficaces. UN وتتصل بذلك أهمية جمع ما يكفي من البيانات والإحصاءات لإجراء تقييمات دقيقة واتخاذ قرارات فعالة.
    Se recalcó que no se necesitaban nuevas estructuras para llevar a cabo evaluaciones participativas con personas de la tercera edad; bastaba con utilizar y potenciar las estructuras ya existentes donde vivían las personas mayores. UN وشُدد على أن استحداث هياكل جديدة لإجراء تقييمات تشاركية مع المسنين أمر لا لزوم له وإنما ينبغي على النقيض من ذلك استخدام وتعزيز ما هو موجود من هياكل في الأماكن التي يعيش فيها المسنون.
    El artículo 14 del Convenio sobre la Diversidad Biológica exige que las partes adopten procedimientos para llevar a cabo evaluaciones de los efectos sobre el medio ambiente de los proyectos que puedan tener efectos adversos significativos sobre la diversidad biológica. UN وتطلب المادة 14 من اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الأطراف أن تستحدث إجراءات لإجراء تقييمات للأثر البيئي للمشاريع التي يحتمل أن تكون لها آثار ضارة هامة على التنوع البيولوجي.
    Los recursos que así quedarían disponibles se usarían para evaluar cuestiones generales de la Secretaría en conjunto, a fin de facilitar la labor del mayor número posible de programas. UN وستستخدم الموارد التي تتاح بعدئذ لإجراء تقييمات للمسائل الشاملة للأمانة العامة ككل من أجل تسهيل عمل أكبر عدد ممكن من البرامج.
    De hecho, la mayoría de los países en desarrollo no tendría la capacidad necesaria para evaluar las posibles repercusiones de los acuerdos comerciales en sectores determinados de la población, incluidas las mujeres. UN وفي واقع الأمر، قد لا تمتلك البلدان النامية سوى القليل من القدرة، وقد لا تمتلك أي قدرة لإجراء تقييمات للانعكاسات المحتملة للاتفاقات التجارية على شرائح معينة من السكان، بمن فيهم النساء.
    El PNUMA también ha comenzado a encargarse del componente ambiental de la evaluación de las necesidades a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el Iraq y Liberia y está haciendo los preparativos para las evaluaciones que se llevarán a cabo en África. UN وقد تولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المُكَوِن البيئي في تقييم احتياجات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للعراق وليبيريا، ويجري البرنامج تحضيرات لإجراء تقييمات تتم في أفريقيا.
    La UNODC indicó que se proponía emplear su procedimiento documentado para las evaluaciones en profundidad, lo cual serviría de base a la metodología. UN 106 - وأشار المكتب إلى أنه خطط لاستخدام إجراءاته الموثقة لإجراء تقييمات متعمقة ستمثل المنهجية.
    El país que planificó la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fue Belarús. UN أما البلد الذي خطط لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهو بيلاروس.
    Se han constituido equipos de evaluación mixtos UNAMSIL/Secretaría para hacer evaluaciones de los nuevos contingentes antes de su despliegue. UN وأنشئت كذلك أفرقة تقييم مشتركة بين البعثة والأمانة العامة لإجراء تقييمات للحالة السائدة قبل نشر وحدات جديدة.
    * Apoyo financiero de diferentes organizaciones, incluido el FMAM, para realizar las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación UN :: تقديم دعم مالي من منظمات مختلفة، من بينها مرفق البيئة العالمية، لإجراء تقييمات قابلية التأثر والتكيف؛
    El debate de hoy ofrece la oportunidad de realizar evaluaciones preliminares sobre las experiencias iniciales y nos guiará en nuestro trabajo futuro. UN وهذه المناقشة تتيح فرصة لإجراء تقييمات أولية للتجارب الأولى، وتوفر التوجيه لعملنا المستقبلي.
    El proyecto de política para la realización de evaluaciones independientes en todo el sistema se presentará al Consejo junto con las propuestas para evaluaciones piloto UN وضع سياسة للتقييمات المستقلة التي تجري على كامل نطاق المنظومة تعرض في المجلس بالإضافة إلى مقترحات لإجراء تقييمات على سبيل التجريب
    Finalmente, la Oficina trabajará estrechamente con una empresa contratada por una dirección regional a fin de evaluar la capacidad de adquisiciones de las oficinas en los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وختاما سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع شركة متعاقدة مع مكتب إقليمي لإجراء تقييمات لقدرات الشراء لدى المكاتب القطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, el examen concluyó que existía una falta de coordinación, una orientación política limitada y una ausencia de estrategia clara para realizar una evaluación independiente que comprendiese todo el sistema. UN بيد أن الاستعراض استنتج أن هناك نقصا في التنسيق وأن التوجيه على مستوى السياسات محدود وأنه ليس هناك استراتيجية واضحة لإجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة.
    Respondiendo a una de esas solicitudes, la Dependencia, como parte del mecanismo de coordinación provisional para la evaluación de todo el sistema, propondría que se realicen evaluaciones experimentales. UN وعملاً بأحد هذه الطلبات، سوف تقدِّم الوحدة، باعتبارها جزءاً من آلية التنسيق المؤقتة للتقييم على نطاق المنظومة، مقترحاً لإجراء تقييمات تجريبية.
    34. Recuerda la necesidad de que se realicen evaluaciones nacionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo al final del ciclo de programación, sobre la base de la matriz de resultados del Marco, con la plena participación y bajo la dirección del gobierno beneficiario; UN 34 - يشير إلى الحاجة لإجراء تقييمات على الصعيد القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نهاية كل دورة من دورات البرمجة، استنادا إلى مصفوفة نتائج إطار العمل، وبمشاركة وقيادة كاملتين من جانب الحكومة المستفيدة؛
    Ese respaldo debería asumir la forma de aportaciones oportunas de datos y el suministro de recursos suficientes para que las evaluaciones sean lo más confiables y amplias que sea posible. UN وينبغي لهذا الدعم أن يتخذ شكل تقديم بيانات في حينها وتوفير موارد كافية ﻹجراء تقييمات موثوقة وشاملة قدر اﻹمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more