"لإحدى الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un Estado Miembro
        
    • de uno de los Estados miembros
        
    • a un Estado Miembro
        
    • para un Estado miembro
        
    • un Estado Miembro que
        
    A título informativo se distribuyó el texto de una ley de un Estado Miembro del Comité por la que se prohibían las subastas de bienes culturales por la Internet. UN ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت.
    Cabe señalar, en particular, que no se ha manifestado nunca objeción alguna por injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN والجدير بالملاحظة، أنه لم يُقدَّم قط أي اعتراض على التدخل في الشؤون الداخلية لإحدى الدول الأعضاء.
    iv) Información cuya divulgación pueda violar la ley o constituya una amenaza para la seguridad nacional de un Estado Miembro o la seguridad personal o la privacidad de una persona; UN ' 4` المعلومات التي يمكن، إن أُفصح عنها، أن تشكل انتهاكا للقانون أو تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو لخصوصيته؛
    El Vicepresidente-Relator será el representante de uno de los Estados miembros de la lista B. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثلاً ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة باء.
    El Vicepresidente-Relator será el representante de uno de los Estados miembros de la lista A (Africa). UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثلاً ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة ألف )أفريقيا(.
    También ha negociado una revaluación de equipo que ha reducido la suma adeudada a un Estado Miembro en unos 127 millones de dólares. UN وقد تفاوضت أيضا بشأن إعادة تقييم معدات، مما خفض المبلغ المدين به لإحدى الدول الأعضاء بزهاء 127 مليون دولار.
    Información recibida sobre un caso de tráfico de drogas investigado por los organismos nacionales de justicia penal de un Estado Miembro UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    Información recibida sobre un caso de tráfico de drogas investigado por los organismos nacionales de justicia penal de un Estado Miembro UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    El Grupo también valora los esfuerzos de la Secretaría por preparar prontamente una propuesta revisada en respuesta a la retirada imprevista de un Estado Miembro. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود الأمانة في إعداد اقتراح منقَّح على الفور استجابة لانسحاب غير متوقع لإحدى الدول الأعضاء.
    ii) Una parte de los bienes no mortíferos, con un valor de inventario de 12.581.000 dólares y 79.200 dólares, equivalentes al 19,5% y al 0,1% del valor de inventario, se donó al Gobierno de Rwanda y a la dependencia médica de un Estado Miembro. UN `2 ' منحت ممتلكات غير مهلكة تبلغ قيمتها الدفترية 000 581 12 دولار و 200 79 دولار وهي تمثل 19.5 في المائة و 0.1 في المائة، إلى حكومة رواندا ولوحدة طبية لإحدى الدول الأعضاء.
    En uno de los casos en que sí hubo pérdidas se ha pedido a la misión permanente de un Estado Miembro que recupere una suma de alrededor de 15.906 dólares pagada al ejército de ese Estado, que presentó una solicitud de reembolso de gastos de exceso de equipaje. UN وفي واحدة من الحالتين اللتين أسفرتا عن خسارة مالية، شرع في الطلب إلى البعثة الدائمة لإحدى الدول الأعضاء لاسترجاع أموال تصل إلى حوالي 906 15 دولارات، كانت قد دفعت إلى جيش الدولة العضو المعنية على شكل سداد إثر مطالبة بشأن رسوم متكبدة عن وزن أمتعة شخصية زائد.
    Con esos actos de terror, los agresores han violado, en primer lugar, la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, y en segundo lugar, las normas y principios básicos del derecho internacional humanitario y los derechos fundamentales de los ciudadanos congoleños. UN وبارتكابهم أعمال الإرهاب تلك انتهك المعتدون في المقام الأول السيادة والسلامة الإقليمية لإحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي منظمة الوحدة الأفريقية، وفي المقام الثاني القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي والحقوق الأساسية للمواطنين الكونغوليين.
    8. Aprueba también la donación de bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda, con un valor total de inventario de 79.200 dólares y un correspondiente valor residual de 53.400 dólares, a la unidad médica de un Estado Miembro; UN 8 - توافق أيضا على التبرع بموجودات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بمجموع قيمة جرد الموجودات البالغ 200 79 دولار والقيمة المتبقية المناظرة وتبلغ 400 53 دولار إلى الوحدة الطبية التابعة لإحدى الدول الأعضاء.
    De esa suma, 13,5 millones de dólares (el 99%) corresponde a la cuota especial de un Estado Miembro. UN وتعود ما قيمته 13.5 مليون دولار من أصل هذا المبلغ (99 في المائة) إلى النصيب المقرر الخاص لإحدى الدول الأعضاء.
    :: Creación de un puesto de auxiliar de planificación de vuelos (Voluntarios de las Naciones Unidas), cuyo titular sustituirá a un miembro de la fuerza aérea de un Estado Miembro que ha prestado servicios en la MINURSO [5] UN :: إنشاء وظيفة يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة كمساعد لشؤون تخطيط الطيران - لكي يحل محل أحد أفراد القوة الجوية الذي ينتمي لإحدى الدول الأعضاء الذي عمل في البعثة [5]
    En consecuencia, el Presidente del Grupo de Trabajo en su 26º período de sesiones será el representante de uno de los Estados miembros de la lista D y deberá ser Vicepresidente-Relator el representante de uno de los Estados miembros de la lista A (Asia). UN وهكذا سيكون رئيس الفرقة العاملة في دورتها السادسة والعشرين ممثلاً ﻹحدى الدول اﻷعضاء الواردة في القائمة دال. وينبغي أن يكون نائب الرئيس - المقرر ممثلاً ﻹحدى الدول الواردة في القائمة ألف )آسيا(.
    1. Conforme el párrafo 3 del artículo 64 del reglamento de la Junta de Comercio y Desarrollo y con arreglo al ciclo de rotación de los grupos para la elección del Presidente y el Vicepresidente-Relator, el Presidente del Grupo de Trabajo en su 29º período de sesiones será el representante de uno de los Estados miembros de la lista B. El Vicepresidente-Relator será el representante de uno de los Estados miembros de la lista C. UN ١- بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤٦ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية، ووفقاً لدورة تناوب انتخاب الرئيس ونائب الرئيس - المقرﱢر، سيكون رئيس الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والعشرين ممثلا ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة باء. وسيكون نائب الرئيس - المقرّر ممثلاً ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة جيم.
    Con arreglo al ciclo de rotación de los grupos para la elección del Presidente y del Vicepresidente-Relator del Grupo de Trabajo, el Presidente del Grupo de Trabajo en su 25º período de sesiones (el cuarto de un ciclo de siete períodos) será el representante de uno de los Estados miembros de la lista D y el Vicepresidente-Relator, el representante de uno de los Estados miembros de la lista C. UN ووفقا لدورة تعاقب المجموعات في انتخاب الرئيس ونائب الرئيس - المقرر للفرقة العاملة، سيكون رئيس الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والعشرين )وهي الدورة الرابعة في سلسلة من سبع دورات( ممثلا ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة دال، وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثلا ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة جيم.
    1. Conforme al párrafo 3 del artículo 64 del reglamento de la Junta de Comercio y Desarrollo y con arreglo al ciclo de rotación de los grupos para la elección del Presidente y el Vicepresidente-Relator, el Presidente del Grupo de Trabajo en su 27º período de sesiones será el representante de uno de los Estados miembros de la lista A (Africa). UN ١- وفقاً للفقرة ٣ من المادة ٤٦ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية، وعملاً بدورة تناوب انتخاب الرئيس ونائب الرئيس - المقرر، سيكون رئيس الفرقة العاملة في دورتها السابعة والعشرين ممثلاً ﻹحدى الدول اﻷعضاء في القائمة ألف )افريقيا(.
    Sin embargo, es posible que ello no suceda pues la mayor suma pendiente de pago corresponde a un Estado Miembro que todavía no ha aprobado un presupuesto para financiar sus cuotas. UN إلا أن ذلك الأسلوب قد لا يتيسر الآن نظرا لأن أكبر مبلغ مستحق الدفع يعود لإحدى الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد ميزانية لتمويل أنصبتها المقررة.
    Este planteamiento supone hacer una excepción en el caso de las relaciones entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, según la cual, en el caso de una decisión de la Comunidad Europea vinculante para un Estado miembro, se consideraría que las autoridades estatales actúan como órganos de la Comunidad. UN ويعني هذا النهج ضمناً الاعتراف بوجود قاعدة خاصة تتعلق بالإسناد مؤداها أنه في حالة وجود إجراء للجماعة الأوروبية ملزم لإحدى الدول الأعضاء فإنه يمكن اعتبار أن سلطات الدولة تتصرف بوصفها من أجهزة الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more