"لإدراجها في برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su inclusión en el programa
        
    • para ser incluidas en el programa
        
    • ha decidido incluir en dicho programa
        
    • para ser incluida en el programa
        
    • para ser incorporados al Programa de
        
    • para incluirlas en el programa
        
    • para su inclusión en un programa
        
    El resultado de la reunión será la formulación de un conjunto de recomendaciones concretas en materia de creación de capacidad para su inclusión en el programa de Acción mundial. UN وسيتمثل نتاج الاجتماع في وضع مجموعة من التوصيات المحددة لبناء القدرات لإدراجها في برنامج العمل العالمي.
    El Grupo ha resuelto que otras 91 reclamaciones de la categoría " D " reúnen las condiciones para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. UN وقرر الفريق أن هناك 91 مطالبة أخرى من الفئة " دال " مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Finalizado el examen de las posibles irregularidades en las reclamaciones, el Grupo ha determinado que en total 1.692 reclamaciones no reúnen los requisitos para ser incluidas en el programa de las reclamaciones tardías debido a irregularidades. UN وبعد أن فرغ الفريق من استعراض ما احتوته المطالبات من مخالفات، قرر أن ثمة 692 1 من المطالبات غير المؤهلة لإدراجها في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة نظراً لما احتوته من مخالفات.
    El Grupo también ha determinado que 1.695 reclamaciones de la categoría " D " no reúnen las condiciones para ser incluidas en el programa de reclamaciones tardías. UN كما قرر أن هناك 695 1 مطالبة من الفئة " دال " غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    6. El propósito del programa entre períodos de sesiones es examinar las cuestiones que la Séptima Conferencia de Examen ha decidido incluir en dicho programa y promover al respecto el logro de un entendimiento común y la adopción de medidas eficaces. UN 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    Cuando el Grupo determina que existen tales irregularidades, la reclamación no reúne las condiciones para ser incluida en el programa de reclamaciones tardías. UN وعندما يتثبت من وجود هذه المخالفات، تكون المطالبة غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Si bien la situación ideal sería la adopción de anexos para ser incorporados al Programa de Acción durante la primera Conferencia de Examen, una situación realista reconoce que al menos podría acordarse un compromiso para el lanzamiento de un proceso de elaboración de documentos que podrían ser incorporados en las próximas reuniones bianuales de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. UN 1 - بالرغم من أن الوضع الأمثل يكمن في اعتماد مرفقات لإدراجها في برنامج العمل أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول، فبالإمكان من الناحية الواقعية قطع التزام واحد على الأقل بالشروع في عملية لإعداد الوثائق التي يمكن إدراجها في الاجتماع القادم للدول الذي يعقد مرة كل سنتين لبحث مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    En algunos casos, la CDI también ha pedido a la División que elabore propuestas de temas, teniendo en cuenta la práctica existente de los Estados y las necesidades de la comunidad internacional, para incluirlas en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI. UN 8 - وفي بعض الحالات طلبت اللجنة أيضا من الشعبة إعداد مقترحات للمواضيع، مع مراعاة الممارسات التي تتبعها الدول واحتياجات المجتمع الدولي، لإدراجها في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    En particular, de conformidad con el ciclo de proyectos del FMAM, se invitará a la secretaría del Convenio a formular observaciones sobre las propuestas de proyectos relacionados con los contaminantes orgánicos persistentes en examen para su inclusión en un programa de trabajo propuesto, especialmente en lo que respecta a la conformidad de las propuestas de proyectos con la orientación proporcionada por la Conferencia de las Partes. UN 18 - وتدعى أمانة الاتفاقية على وجه التحديد، ووفقاً لدورة مشروعات مرفق البيئة العالمية، إلى التعليق على مقترحات المشاريع المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة قيد النظر لإدراجها في برنامج العمل المقترح، وبخاصة فيما يتعلق باتساق مقترحات المشاريع مع التوجيهات المقدمة من مؤتمر الأطراف.
    El Grupo ha determinado también que 208 reclamaciones de la categoría " D " no cumplen los requisitos para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. UN كما قرر الفريق أن هناك 208 مطالبات من الفئة " دال " غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    158. Hasta la fecha, el Grupo ha determinado que 47 reclamaciones de la categoría " D " , por una cantidad total reclamada de 229.233.760,30 dólares de los EE.UU., son admisibles para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. UN 158- قرر الفريق، حتى الآن، أن هناك 47 مطالبة من الفئة " دال " مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة، ويقدر المبلغ الإجمالي المطالب به ب760.30 233 229 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo ha determinado también que 23 reclamaciones de la categoría " D " , por una cantidad total reclamada de 197.694.763,60 dólares de los EE.UU., no cumplen los requisitos para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. UN كما قرر الفريق أن هناك 23 مطالبة من الفئة " دال " ، تبلغ قيمتها الإجمالية 763.60 694 197 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En este informe, el Grupo determina que otras 19 reclamaciones de la categoría " D " no reúnen los requisitos para su inclusión en el programa de reclamaciones tardías. UN ويخلص الفريق في هذا التقرير إلى أن ثمة 19 مطالبة إضافية من الفئة " دال " غير مؤهلة لإدراجها في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    56. El Grupo considera que 304 reclamaciones de este grupo reúnen los requisitos para su inclusión en el programa de los " bidún " puesto que los reclamantes presentaron pruebas satisfactorias que demostraban que la información de la PACI era errónea. UN 56- ويرى الفريق أن 304 مطالبات من هذه المجموعة مؤهلة لإدراجها في برنامج " البدون " نظراً إلى أن أصحابها قدموا أدلة كافية لإثبات عدم صحة بيانات الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    71. El Grupo ha determinado que 19.767 reclamaciones de la categoría " C " en esta serie no cumplen los requisitos mínimos de admisibilidad y, por tanto, no reúnen las condiciones para ser incluidas en el programa de reclamaciones tardías. UN 71- انتهى الفريق إلى أن هناك 767 19 مطالبة من الفئة " جيم " مدرجة في هذه الدفعة لا تفي بالحد الأدنى لشروط الأهلية، وهي بالتالي غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El Grupo ha determinado que otras 273 reclamaciones de la categoría " D " reúnen las condiciones para ser incluidas en el programa de reclamaciones tardías. UN وقرر أن هناك 273 مطالبة إضافية(40) من الفئة " دال " مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    16. En total el Grupo ha determinado que 31.870 reclamaciones no reúnen los requisitos para ser incluidas en el programa de reclamaciones tardías porque los reclamantes no dieron razones satisfactorias de la presentación tardía. UN 16- وعلى وجه الإجمال، هناك 870 31 مطالبة خلص الفريق إلى أنها غير مؤهلة لإدراجها في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة لعدم إيراد أصحابها أسباب وجيهة لتأخرهم في تقديمها.
    6. El propósito del programa entre períodos de sesiones es examinar las cuestiones que la Séptima Conferencia de Examen ha decidido incluir en dicho programa y promover al respecto el logro de un entendimiento común y la adopción de medidas eficaces. UN 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    6. El propósito del programa entre períodos de sesiones es examinar las cuestiones que la Séptima Conferencia de Examen ha decidido incluir en dicho programa y promover al respecto el logro de un entendimiento común y la adopción de medidas eficaces. UN 6- الغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    6. El propósito del programa entre períodos de sesiones es examinar las cuestiones que la Séptima Conferencia de Examen ha decidido incluir en dicho programa y promover al respecto el logro de un entendimiento común y la adopción de medidas eficaces. UN 6- الغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات.
    Siguiendo instrucciones del Consejo de Administración, cada declaración de razones y todos los documentos justificativos se examinan por separado para determinar si la reclamación reúne los requisitos para ser incluida en el programa de reclamaciones tardías. UN وعملاً بتوجيهات مجلس الإدارة، يستعرض الفريق كل بيان بالأسباب والمستندات المؤيدة لـه استعراضاً فردياً لتحديد أهلية المطالبة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Si bien la situación ideal sería la adopción de anexos para ser incorporados al Programa de Acción durante la primera Conferencia de Revisión, una situación realista reconoce que al menos podría acordarse un compromiso para el lanzamiento de un proceso de elaboración de documentos que podrían ser incorporados en las próximas reuniones bianuales de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. UN 1 - بالرغم من أن الوضع الأمثل يكمن في اعتماد مرفقات لإدراجها في برنامج العمل أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول، فبالإمكان من الناحية الواقعية قطع التزام واحد على الأقل للشروع في عملية لإعداد الوثائق التي يمكن إدراجها في اجتماع الدول القادم الذي يعقد مرة كل سنتين لبحث مسألة تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more