El Ministerio del Interior ha tomado las siguientes medidas para incorporar la Convención en la legislación interna: | UN | اتخذت وزارة الداخلية الإجراءات التالية لإدماج الاتفاقية في القوانين المحلية: |
El Comité alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para incorporar la Convención en la legislación nacional. | UN | كما تحثها على اتخاذ إجراءات إضافية لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adicionales adoptadas o previstas por el Estado parte para incorporar la Convención en el derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية وجعلها واجبة التطبيق في المحاكم الوطنية. |
Las delegaciones mencionaron además, sus iniciativas en curso para integrar la Convención en la legislación nacional o asegurar su aplicación en el plano nacional. | UN | وأشارت وفود أيضا إلى جهودها المستمرة لإدماج الاتفاقية في قوانينها الوطنية أو كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني بغير ذلك. |
Sírvanse indicar si el Gobierno tiene el propósito de introducir medidas legislativas para incorporar la Convención a la legislación nacional. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير تشريعية لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية. |
3. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para incorporar la Convención al derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | 3- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وجعلها مطبقة في المحاكم الوطنية. |
La Sra. Corti pide que se evalúe el nivel de voluntad política para incorporar la Convención en el derecho interno. | UN | 41 - السيدة كورتي: طلبت تقييما لمستوى الإرادة السياسية المتوافر لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituya procedimientos para que las mujeres logren hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituya procedimientos para que las mujeres logren hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس. |
En 2004 la Oficina pasó a ser el sexto organismo principal de la Iniciativa del Pacto Mundial y, conjuntamente con la Oficina del Pacto Mundial, trabaja con los participantes en éste a efectos de promover la rápida ratificación de la Convención contra la Corrupción y de elaborar y ejecutar proyectos de creación de capacidad para incorporar la Convención en los ordenamientos jurídicos internos. | UN | وفي عام 2004، أصبح المكتب سادس وكالة أساسية في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وهو يعمل إلى جانب مكتب الاتفاق العالمي مع المشاركين في الاتفاق العالمي في الترويج للتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد على وجه السرعة وفي وضع وتنفيذ مشاريع لبناء القدرات اللازمة لإدماج الاتفاقية في النظم القانونية المحلية. |
17. La Sra. Šimonović pregunta qué medidas se han adoptado para incorporar la Convención en la legislación nacional, tal como se requiere en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | 17 - السيدة شيمونوفيتش: سألت عن الخطوات المتخذة لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي، وفقا لما يتطلبه البروتوكول الاختياري. |
Puesto que actualmente se está revisando la Constitución con miras a su enmienda, desea saber si se prevé la incorporación de una disposición para que la Convención sea aplicable en los tribunales nacionales. ¿Se están adoptando otras medidas para incorporar la Convención en el sistema jurídico nacional? | UN | ولما كان يجري حالياً مراجعة الدستور بغية تعديله، فقد سألت عما إذا كان من المتوقع إدخال بند يرمي إلى جعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول في المحاكم المحلية. وهل يجري اتخاذ خطوات لإدماج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado Parte tomase medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituyera procedimientos para que las mujeres lograsen hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 2 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس(). |
49. El mecanismo de examen debería analizar los procedimientos establecidos para incorporar la Convención en la legislación nacional de los Estados una vez que pasen a ser parte en la Convención (Nigeria). | UN | 49- ينبغي لآلية الاستعراض أن تعمل على تحليل الإجراءات الموجودة لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية للدول حالما تصبح تلك الدول أطرافا في الاتفاقية (نيجيريا). |
Después de examinar los informes periódicos cuarto y quinto de Dinamarca, el Comité recomendó que, al considerar las recomendaciones del Comité Danés sobre incorporación de las convenciones de derechos humanos en la legislación danesa (que en adelante se denominará " Comité de Incorporación " ), ese país adopte medidas para incorporar la Convención en su derecho interno. | UN | وبعد دراسة التقريرين الدوريين الرابع والخامس، أوصت اللجنة الدانمرك أن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي، عند النظر في توصيات اللجنة الدانمركية بشأن إدماج معاهدات حقوق الإنسان في التشريعات الدانمركية (فيما بعد " لجنة الإدماج " ). |
1. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado Parte tomase medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituyera procedimientos para que las mujeres lograsen hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 1 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنساني(). |
El Comité continúa estudiando la posibilidad de cooperar en actividades sobre el terreno y procura elaborar nuevas formas de integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité continúa estudiando la posibilidad de cooperar en actividades sobre el terreno y procura elaborar nuevas formas de integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
492. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para incorporar la Convención a la legislación nacional y que emprenda la revisión de todos los aspectos de su legislación nacional relativos a los niños para lograr que se ajusten plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 492- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة لإدماج الاتفاقية في القوانين المحلية وأن تشرع في استعراض كافة الجوانب المتصلة بالأطفال في تشريعاتها المحلية بغية التأكد من تطابقها كاملا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
A su juicio, el mejor argumento para incorporar la Convención a la Ley de Derechos Humanos es que, a diferencia de la situación que existía en 2003 cuando se examinó el último informe de Noruega, ahora se presentan más casos con arreglo al Protocolo Facultativo, y esos casos ofrecen interpretaciones adicionales de los derechos que tiene la mujer en virtud de la Convención. | UN | 19 - وأعربت عن اعتقادها بأن أقوى حجة لإدماج الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان هي أنه، على عكس الحالة عام 2003 عند دراسة تقرير النرويج الأخير، يجري الآن إدراج حالات أكثر بموجب البروتوكول الاختياري؛ وتتيح تلك الحالات تفسيرات إضافية لحقوق المرأة في ظل الاتفاقية. |
7. Los Estados que han adoptado un " planteamiento dualista " , esto es, los que no pueden aplicar directamente los tratados internacionales de derechos humanos en que son partes ni invocarlos ante los tribunales y las instituciones públicas, deben empeñarse en adoptar disposiciones legislativas para incorporar la Convención al derecho interno. | UN | 7 - واسترسل قائلا إن الدول التي اتبعت " نهجا مزدوجا " - أي الدول التي لا تستطيع أن تنفذ مباشرة معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي أصبحت طرفا فيها أو أن تحتج بها أمام المحاكم والمؤسسات العامة - يجب عليها أن تقوم بصورة نشطة بوضع تشريعات لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |