Exhortamos a la Conferencia Mundial a que preste especial atención al uso indebido de estas nuevas tecnologías, en particular la Internet. | UN | ونحن نحث المؤتمر العالمي على إيلاء اهتمام خاص لإساءة استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، وخاصة الإنترنت. |
Los temas tratados fueron desarrollo alternativo; estupefacientes, alcohol y delito; uso indebido de sustancias entre los alumnos de la escuela secundaria; costos económicos y sociales del uso indebido de sustancias. | UN | وكان من بين المواضيع التنمية البديلة؛ والمخدرات؛ والكحول والجريمة؛ وإساءة استخدام العقاقير من جانب طلبة التعليم الثانوي؛ والتكاليف الاقتصادية والاجتماعية لإساءة استخدام العقاقير، وما إلى ذلك. |
Ahora debemos aprender de este éxito para combatir el abuso de alcohol, las dietas deficientes y la falta de ejercicio físico. | UN | ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني. |
No se encontraron casos de mal uso o apropiación indebida de fondos ni de politización. | UN | ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها. |
Entre ellas figuran la mala utilización de los procedimientos de asilo, el tráfico de personas, los movimientos secundarios, las soluciones en las regiones de origen y los arreglos para compartir la carga. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
b) Penalizar efectivamente el uso indebido de la tecnología de la información; | UN | :: التجريم الفعال لإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات، |
c) Penalicen efectivamente el uso indebido de la tecnología de la información y faciliten las investigaciones transfronterizas de delitos cibernéticos; | UN | :: التجريم الفعال لإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات وتيسير التحقيق في الجريمة الحاسوبية عبر الحدود، |
Los indígenas y los discapacitados son especialmente vulnerables al uso indebido de la información genética que les concierne. | UN | ويتعرض السكان الأصليون والمعوقون بصفة خاصة لإساءة استخدام المعلومات الوراثية المتعلقة بهم. |
Al retrasarse el despliegue, se aplazó la expedición de las BGAN para prevenir el uso indebido del equipo | UN | وقد تأخر نشر الآلية، فأرجئ صرف هذه المحطات الطرفية منعا لإساءة استخدام المعدات |
Profundamente preocupada por el uso indebido, por quienes propugnan el racismo y la discriminación racial, de las nuevas tecnologías de la comunicación, en particular la Internet, para difundir sus opiniones repugnantes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، من جانب أولئك الذين يروجون للعنصرية والتمييز العنصري من أجل نشر آرائهم المقيتة، |
Profundamente preocupada por el uso indebido, por quienes propugnan el racismo y la discriminación racial, de las nuevas tecnologías de la comunicación, en particular la Internet, para difundir sus opiniones repugnantes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، من جانب أولئك الذين يروجون للعنصرية والتمييز العنصري، وذلك من أجل نشر آرائهم المقيتة، |
Si mete en esto al Departamento de Justicia lo atacaré con todo por abuso de poder. | Open Subtitles | لو أدخلت وزارة العدل بهذا، سأكون قاسياً عليك لإساءة استخدام السلطة |
Preocupa asimismo al Representante Especial que este plan suscite posibilidades de abuso de poder y sancione el uso de armas contra simples sospechosos. | UN | ويُعرب الممثل الخاص أيضا عن قلقه لأن هذه الخطة قد تتيح إمكانيات لإساءة استخدام السلطة ولأنها تجيز استخدام السلاح ضد مجرمين مشتبه فيهم. |
A este respecto, un representante indígena de la Federación de Rusia llamó la atención sobre el efecto negativo del abuso de alcohol en la familia y sobre la necesidad de disposiciones especiales para combatir este serio problema. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que en la información introducida en la base de datos no se identifique a las personas y que se regule por ley la utilización de los datos recopilados a fin de impedir el mal uso de la información. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج فقط المعلومات الشخصية غير المحددة حصراً في قواعد البيانات، وأن تنظم بمقتضى أحكام القانون استخدام البيانات المجمعة منعاً لإساءة استخدام المعلومات. |
Las transacciones financieras pueden ser vulnerables al mal uso de los recursos. | UN | 25 - ويمكن أن تكون المعاملات المالية أكثر عرضة لإساءة استخدام الموارد. |
Entre ellas figuran la mala utilización de los procedimientos de asilo, el tráfico de personas, los movimientos secundarios, las soluciones en las regiones de origen y los arreglos para compartir la carga. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
Con todo, todavía hay posibilidad de que todos los interesados pertinentes se ocupen de la mala utilización del sistema de asilo y, por consiguiente, defiendan la gran importancia y el valor del propio sistema de asilo. | UN | ومع ذلك فلا يزال هناك متسع لأن يتصدى جميع أصحاب المصلحة لإساءة استخدام نظام اللجوء ومن ثم يحافظون على الأهمية والقيمة العاليين للنظام نفسه. |
Su delegación se opone a que se abuse de la Comisión con fines políticos y por consiguiente votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وأعرب عن معارضة وفده لإساءة استخدام اللجنة لأغراض سياسية، ولذلك فإنه سيصوت ضد مشروع القرار. |
En cuanto a la admisibilidad, el Estado Parte sostiene que el caso es inadmisible debido al abuso del derecho a presentar una comunicación, por cuanto los autores esperaron ocho años y tres meses, después de la decisión del Tribunal Constitucional de 10 de septiembre de 1997, para presentar su caso ante el Comité. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن القضية غير مقبولة لإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لأن صاحبي البلاغ انتظرا ثماني سنوات وثلاثـة شهـور لعرض قضيتهما على اللجنة بعد صدور قرار المحكمة الدستورية في 10 أيلول/سبتمبر 1997. |
Entre estos crímenes cabe mencionar el homicidio, la tortura, la violación, la detención ilegal, otras violencias físicas, los ataques contra la religión, y otros abusos de la autoridad gubernamental. | UN | وتشمل هذه الجرائم القتل، والتعذيب، والاغتصاب، والاحتجاز غير المشروع، وأشكال الاعتداء الجسدي اﻷخرى، واﻷشكال اﻷخرى ﻹساءة استخدام السلطة الحكومية. |