"لإصابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • lesiones
        
    • heridas
        
    • accidentes
        
    • heridos
        
    • lesión
        
    • infecciones
        
    • herido
        
    • herida
        
    • accidente
        
    • traumatismos
        
    Cuando los guardabosques les pidieron que abandonaran el parque, los mineros les atacaron y dos guardabosques sufrieron lesiones corporales. UN وعندما طلب الحرس إلى عمال المناجم مغادرة الحديقة، شنوا هجوماً عليهم فتعرض اثنان من الحرس لإصابات.
    No se mencionan lesiones como resultado de palizas. 7.3. UN ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب.
    No se mencionan lesiones como resultado de palizas. 7.3. UN ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب.
    Indicó que, con relación a los hechos acontecidos ese día, habían atendido a 15 personas que presentaban traumatismos de cráneo, heridas o golpes. UN وقال إنه عالج 15 شخصاً تعرضوا خلال أحداث ذلك اليوم لإصابات في الرأس، وإصابات أخرى، وكانت عليهم آثار التعرض للضرب.
    Hay un patrón difuso de heridas que sucedieron al mismo tiempo, hace unos seis años. Open Subtitles هناك نمط منتشر لإصابات ملتئمة حدثت في نفس الوقت قبل ست سنوات تقريباً.
    El cuadro que sigue presenta las principales causas de accidentes de trabajo. UN ويحدد الجدول التالي المسببات الرئيسية لإصابات العمل.
    De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. UN كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات.
    - mineros que hayan sufrido lesiones o contraído enfermedades profesionales en la industria de extracción de carbón que les hayan causado discapacidad; UN :: عمال المناجم الذين تعرضوا لإصابات أثناء العمل أو الذين يعانون من أمراض مهنية أدت إلى إعاقتهم؛
    Además, más de 45.000 palestinos resultaron heridos, muchos de ellos gravemente, y otros muchos sufrieron lesiones permanentes. UN وتعرض أيضا لإصابات ما يزيد على 000 45 فلسطيني، إصابات الكثيرين منهم خطيرة، ويعاني الكثيرون منهم من إعاقات دائمة.
    Tres personas murieron y otras cinco sufrieron lesiones graves de resultas de esos incidentes. UN وقد توفي 3 أشخاص في حين تعرض 5 أشخاص لإصابات شديدة في هذه الحوادث.
    Indemnizaciones recomendadas con respecto a los nueve reclamantes con lesiones temporales UN التعويضات الموصى بمنحها لتسعة مطالبين تعرضوا لإصابات مؤقتة
    Como consecuencia de esa agresión, el autor sufrió graves lesiones y hubo de ingresar al día siguiente en el Hospital Militar de Anuradhapura. UN ونتيجة للاعتداء، تعرّض صاحب البلاغ لإصابات بالغة ونُقل إلى مستشفى آنورادهابورا العسكري في اليوم التالي.
    También observa que el autor presentó partes médicos que certificaban la presencia de lesiones que eran compatibles con las circunstancias por él descritas. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    También observa que el autor presentó partes médicos que certificaban la presencia de lesiones que eran compatibles con las circunstancias por él descritas. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    * Acceso a tratamiento para las lesiones inmediatas; UN ● الوصول إلى العلاج بالنسبة لمن تعرضوا لإصابات حديثة العهد
    Al hacerlo, se suma a muchas personas cuyas vidas han resultado arruinadas por las heridas y a quienes aún mutila la guerra. UN وحكومتي إذ توجه هذه المناشدة إنما تنضم إلى أناس عديدين تعرضوا لإصابات بالغة وإلى الذين ما زالت الحروب تبتر أطرافهم.
    Un observador militar y cinco efectivos de la fuerza de protección sufrieron heridas de diversa gravedad. UN وتعرض مراقب عسكري وخمسة أفراد من قوة الحماية لإصابات بدرجات متفاوتة.
    Cinco personas resultan muertas y 10 gravemente heridas. UN وقد قتل خمسة أشخاص، وتعرض عشرة أشخاص لإصابات خطيرة.
    La Junta Nacional de accidentes de Trabajo se centra en aquellos casos en los que el accidente puede llegar a impedir que la persona retorne al mercado laboral. UN ويركز المجلس الوطني لإصابات العمل على الحالات التي تمثل فيها إصابة العمل تهديداً بمنع الشخص من العودة إلى سوق العمل.
    Seis millones han resultado gravemente heridos o discapacitados permanentemente. UN وتعرض ثلاثة أضعاف هذا العدد لإصابات خطيرة أو لإعاقة مستديمة.
    No todas las formas de artritis se deben a una vieja lesión deportiva. TED لا يمكن أن تعزى جميع أنواع التهاب المفاصل لإصابات رياضية قديمة.
    Una mujer con fístula no solo sufre incontinencia sino que también puede experimentar trastornos neurológicos, lesiones ortopédicas, infecciones de la vejiga, llagas dolorosas, insuficiencia renal o infertilidad. UN والمرأة المصابة بالناسور لا تُبتلى بسلس البول فحسب بل قد تتعرض أيضا لاضطرابات عصبية، أو لإصابات تتعلق بالعظام والمفاصل، أو لالتهابات المثانة، أو لقروح مؤلمة، أو لفشل كلوي، أو للعقم.
    Uno de los niños murió al instante y el segundo resultó gravemente herido. UN فلقي أحدهما حتفه على الفور، في حين تعرض الآخر لإصابات خطيرة.
    Sin embargo, no era uno de los médicos que hicieron los exámenes y no basa su opinión en una observación directa de una herida de bala. UN غير أنه لم يكن ضمن الأطباء المكلفين بالفحص ولا تستند آراؤه إلى معاينة مباشرة لإصابات ناجمة عن عيار ناري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more