"لإعادة الهيكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reestructuración
        
    • de la reestructuración
        
    • para la reestructuración
        
    • a la reestructuración
        
    • para reestructurar
        
    • de una reestructuración
        
    • la reorganización
        
    • la reconfiguración
        
    • de reestructuraciones
        
    • para la restructuración
        
    • reestructuración de
        
    • a una reestructuración
        
    El sector privado respondió con medidas severas de reestructuración, incluida la consolidación de muchos sectores. UN وتمثل رد فعل القطاع الخاص في اتخاذ تدابير صارمة لإعادة الهيكلة من بينها عمليات توحيد الشركات في قطاعات كثيرة.
    En el marco del programa integrado para Argelia se inició un importante proyecto experimental de reestructuración encaminado a prestar apoyo a la transformación e integración de las industrias. UN وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها.
    :: Establecimiento de fondos de reestructuración de empresas para fortalecer las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN :: إقامة صناديق لإعادة الهيكلة المؤسسية لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية؛
    Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    Son las tareas concretas de la reestructuración económica las que han determinado siempre el orden de prioridades de la reforma organizativa. UN وكانت أولويات الإصلاح التنظيمي تحدد دائما على أساس المهام المحددة لإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Como resultado de ello, en 2013 no se consignó ninguna provisión para la reestructuración. UN ونتيجة لذلك، لم يقيد أي اعتماد لإعادة الهيكلة لعام 2013.
    La Comisión está atravesando actualmente una importante etapa de reestructuración para ajustar sus actividades al mandato constitucional reflejado en la Constitución provisional de Nepal. UN وتقوم اللجنة حالياً بعملية هامة لإعادة الهيكلة تهدف إلى مواءمة أنشطتها مع ولايتها الدستورية المنصوص عليها في دستور نيبال المؤقت.
    El mismo esfuerzo debería realizarse también cuando las empresas emprenden un proceso de reestructuración y reorganización. UN وينبغي أيضاً بذل نفس الجهد عندما تمرّ المؤسسات بعملية لإعادة الهيكلة وإعادة التنظيم.
    Por esa razón, en 2013 no se registraron disposiciones de reestructuración. UN ولذلك السبب، لم يتم تسجيل مخصصات لإعادة الهيكلة في عام 2013.
    En este sentido, instaron a los gobiernos africanos a dar atención prioritaria a la formulación de un programa de reestructuración industrial, que tenga en cuenta la cambiante economía mundial y la globalización de los procesos de producción. UN وفي هذا الصدد فقد دعوا الحكومات الأفريقية لإعطاء الأولوية لصياغة برامج لإعادة الهيكلة الصناعية. وأقروا بالتغيير الحاصل في الاقتصاد وعولمة أساليب الإنتاج.
    Establecer la confianza, mejorar nuestra comprensión mutua y aprovechar la experiencia adquirida en este proceso de reestructuración deben ser los elementos que deben guiarnos en esta etapa. UN وينبغي أن يكون بناء الثقة وتعزيز تفاهمنا المشترك وتقييم التجربة المكتسبة من هذه الممارسة لإعادة الهيكلة هي العناصر التوجيهية في هذه المرحلة.
    Su integración en el sistema económico mundial dependerá en gran medida de la consideración especial que reciban en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales y de la asistencia que se les preste en su proceso de reestructuración. UN وسيتوقف اندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي إلى حد كبير على الاهتمام الخاص الذي ستحظى به في الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وعلى المساعدات التي ستتلقاها في عمليتها لإعادة الهيكلة.
    Sin embargo, los partidos políticos no consiguieron llegar a un acuerdo en sus negociaciones, tras lo cual la Asamblea Nacional de la República Srpska decidió rechazar cualquier modelo de reestructuración que contemplara el cruce de la línea fronteriza entre las entidades en la organización de la policía local. UN ومع ذلك، لم تتوصل مفاوضات الأحزاب السياسية إلى اتفاق، مما أسفر عن رفض الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لأي نموذج لإعادة الهيكلة تتجاوز فيه الشرطة المحلية حدود الكيانات.
    A partir de entonces, los acontecimientos ocurridos en relación con la reorganización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos de Desarme han señalado claramente la sensibilidad política que rodea a todo esfuerzo de reestructuración. UN ومنذئذ، والتطورات المحيطة بإعادة تنظيم إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون نزع السلاح أظهرت بكل وضوح الحساسية السياسية المحيطة بأي جهد مبذول لإعادة الهيكلة.
    El pedido de supresión de los puestos resulta de la reestructuración interna del Departamento que tuvo lugar durante el bienio anterior. UN وإلغاء الوظيفتين مطلوب كنتيجة لإعادة الهيكلة الداخلية للإدارة والتي حدثت خلال فترة السنتين السابقة.
    Por recomendación de la Comisión Consultiva, la Asamblea General no aprobó esa propuesta mientras no recibiera el análisis detallado y la justificación solicitados de la reestructuración propuesta. UN وبناء على مشورة اللجنة الاستشارية، لم تعتمد الجمعية العامة هذا الاقتراح، ريثما تتلقى ما هو مطلوب من تحليل وتبرير كاملين لإعادة الهيكلة المقترحة.
    Los tres objetivos principales de la reestructuración fueron los siguientes: UN وتمثلت الأهداف الرئيسية الثلاثة لإعادة الهيكلة في:
    Invita al Estado Parte a que aplique medidas concretas para prevenir y eliminar los efectos negativos de la reestructuración económica para la mujer y, en particular, para las que viven en zonas rurales y remotas o las que pertenecen a minorías étnicas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير محددة الهدف تحول دون تعرض النساء، خاصة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية أو النساء من الأقليات الإثنية، لأي آثار سلبية نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية وإزالة تلك الآثار.
    Si bien es consciente de la crisis económica que se está viviendo en el Japón, dice que el sector empresarial debería considerar la crisis como una oportunidad para la reestructuración, lo que implicaría la potenciación y el aumento de las oportunidades de la mujer. UN وسلمت بوجود أزمة اقتصادية في اليابان ولكنها رأت أن قطاع الأعمال التجارية ينبغي أن يعتبر الأزمة فرصة لإعادة الهيكلة على نحو يشمل زيادة فرص العمل للمرأة وتمكينها.
    La ligera disminución experimentada en 2009 se debió a la reestructuración de la economía del país que tuvo lugar en noviembre de 2008. UN ويرجع الانخفاض الطفيف الذي حدث في 2009 لإعادة الهيكلة الاقتصادية للبلد التي حدثت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    39. En junio de 2013, la División presentó una propuesta para reestructurar la organización de la Policía Judicial, tras una estrecha consulta con los funcionarios pertinentes. UN 39- وفي حزيران/يونيه 2013، قدمت الشعبة اقتراحاً لإعادة الهيكلة التنظيمية للشرطة القضائية، وذلك بعد مشاورات وثيقة مع المسؤولين المعنيين.
    El número de Directores Generales se redujo a dos, a consecuencia de una reestructuración. UN وخُفض عدد المديرين الإداريين إلى اثنين، نتيجة لإعادة الهيكلة.
    De resultas de la reorganización, la Oficina de Evaluación e Investigaciones pasó a ser una dependencia de la División de Planificación, Políticas y Evaluación. UN وقد أصبح مكتب التقييم والبحث وحدة تابعة لشعبة التقييم والسياسات والتخطيط نتيجة لإعادة الهيكلة.
    Esto se debió a los elevados precios de las piezas, y teniendo en cuenta la reconfiguración prevista, el programa no se consideró eficaz en función de los costos UN وذلك بسبب التكلفة العالية للمكونات، ونظرا لإعادة الهيكلة المقررة لم يعتبر البرنامج فعالا من حيث التكلفة
    En muchos casos la capacidad adquirida en esos órganos se pierde a causa de reestructuraciones administrativas y movimientos de personal. UN وفي كثير من الحالات، تضيع القدرة المتحققة داخل هذه الهيئات نتيجة لإعادة الهيكلة الإدارية وتبدل الموظفين.
    100. A fin de conceptualizar las posibles hipótesis para esa restructuración institucional, como parte del análisis holístico del MM en su contexto institucional, a continuación se hace una breve reseña de los órganos subsidiarios de la Convención para evaluar sus funciones actuales y, posiblemente, reforzarlas como parte de la hipótesis para la restructuración institucional que se propone. UN 100 - ومن أجل تحديد مفهوم السيناريوهات الممكنة لتنفيذ إعادة هيكلة مؤسسية من هذا القبيل، تخضع لتحليل شامل لعمل الآلية العالمية ضمن سياقها المؤسسي، يتناول هذا الاستعراض بإيجاز عمل الهيئات الفرعية للاتفاقية لتقييم دورها الراهن، وربما لتعزيزها، كجزء من السيناريو المقترح لإعادة الهيكلة المؤسسية.
    Muchas de ellas están atravesando procesos de reforma y reestructuración de gran alcance. UN فعدد كبير منها يمر بإصلاحات كبرى وعمليات ﻹعادة الهيكلة.
    La situación se ve complicada ante el hecho de que el 77% del volumen total de la deuda, que corresponde a las deudas contraídas con instituciones multilaterales y bilaterales, no se encuentra actualmente en condiciones de ser negociada con miras a una reestructuración o a una reducción. UN وقد تعقدت الحالة من جراء أن ٧٧ في المائة من رصيد الدين الاجمالي، وهو الجزء المستحق للمؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، ليس مؤهلا في الوقت الراهن ﻹعادة الهيكلة أو التخفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more