Para luchar de forma eficaz contra este flagelo, hay que lograr el objetivo principal de la Declaración del Milenio: la reducción de la pobreza. | UN | وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر. |
También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. | UN | كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005. |
Ello hace aún más urgente la pronta aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وهذا يجعل التنفيذ العاجل لإعلان الألفية أكثر إلحاحا. |
Los aspectos de esta estrategia para la puesta en práctica de los demás objetivos de la Declaración del Milenio también son dignos de nuestra mayor atención. | UN | وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق. |
De más está decir que para evitar que la Declaración del Milenio se convierta en otro documento inútil, enterrado en los archivos de las Naciones Unidas, deberemos abordar su aplicación con una total sinceridad y en su totalidad. | UN | وغني عن البيان أننا إذا كنا لا نريد لإعلان الألفية أن يظل قطعة أخرى من الورق التالف الذي يظل مغمورا في أرشيف الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نسعى إلى تنفيذه بكل إخلاص وبكامله. |
Este esfuerzo adquiere más urgencia dado que se están adoptando medidas en pro del logro de los objetivos y las metas cuantitativos fijados en la Declaración del Milenio. | UN | وتتخذ هذه الجهود من جديد طابعا مستعجلا حيث تتخذ خطوات نحو تحقيق الأهداف والغايات الكمية لإعلان الألفية. |
Entendemos que ese compromiso es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | ونعتقد أن الالتزام ضروري إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
De lo anterior se deduce que, en gran medida, el concepto del nuevo orden humano mundial se hace eco de la Declaración del Milenio. | UN | ويبدو مما تقدم، في كثير من الطرق، أن مفهوم إقامة نظام إنساني عالمي جديد يمثل صدى لإعلان الألفية. |
Tiene la palabra el Secretario General para presentar su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | أعطي الكلمة الآن للأمين العام ليعرض تقريره عن تنفيذ الأمم المتحدة لإعلان الألفية. |
La aplicación completa de la Declaración del Milenio es una prioridad absoluta para la Unión Europea. | UN | والتنفيذ الشامل لإعلان الألفية يحظى بأولوية طاغية في الاتحاد الأوروبي. |
La aplicación íntegra de la Declaración del Milenio surtirá gran efecto para reducir esta disparidad. | UN | وسيُحدث التنفيذ الشمولي لإعلان الألفية أثرا هاما في تضييق تلك الفجوة. |
Exhortaron además a la comunidad internacional a realizar todos los esfuerzos posibles para asegurar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, de conformidad con la Declaración del Milenio. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهد من أجل إدخال بروتوكول كيويتو حيز التنفيذ، وفقا لإعلان الألفية. |
Quinta: Los modestos objetivos de la Declaración del Milenio no serán cumplidos. | UN | خامسا، لن تتحقق الأهداف المتواضعة لإعلان الألفية. |
El orador celebra la Iniciativa " Acción Mundial contra el Hambre y la Pobreza " , que contribuirá al logro del objetivo básico de la Declaración del Milenio. | UN | ورحب بمبادرة العمل العالمي لمكافحة الجوع والفقر التي ستسهم بدرجة كبيرة في بلوغ الهدف الرئيسي لإعلان الألفية. |
Son de especial interés para la región el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y las metas colectivas fijadas en los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
ONU-Hábitat utiliza su sitio en la web como instrumento para fomentar la sensibilización acerca de los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. | UN | ويستخدم موئل الأمم المتحدة موقعه الشبكي العام كأداة لإزكاء الوعي بالأهداف المتفق عليها دوليا لإعلان الألفية. |
En el que hace el número 7 de las metas convenidas internacionalmente de la Declaración del Milenio se especifican metas para lograr la sostenibilidad ambiental. | UN | ويحدد الهدف رقم 7 من الأهداف المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية. |
Estamos de acuerdo con los fundamentos de la Declaración del Milenio y del Consenso de Monterrey, que sirvieron de base para el informe. | UN | ونتفق مع الأساس المنطقي لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري اللذين شكلا أساسا للتقرير. |
Exposición del grupo especial sobre la respuesta de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a la Declaración del Milenio | UN | حلقة النقاش عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإعلان الألفية |
Se señaló que la CEPAL jugaba un papel decisivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية. |
Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. | UN | وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |