"لإعلان فيينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Declaración de Viena
        
    • la Declaración de Viena en
        
    Por último, Venezuela reafirma su compromiso con la efectiva implementación de la Declaración de Viena, dirigida a promover la cooperación científica y la tecnología espacial, así como a compartir los beneficios de los recursos del espacio ultraterrestre sin discriminación de ninguna clase. UN وأخيرا،ً تؤكد فنـزويلا مجددا التزامها بالتنفيذ الفعال لإعلان فيينا الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي وتكنولوجيا الفضاء وبتشاطر فوائد موارد الفضاء الخارجي من دون تمييز من أي نوع.
    Cabe lamentar que el décimo aniversario de la Declaración de Viena no haya sido ocasión para realizar un balance oficial de los compromisos solemnes asumidos por los Estados en 1993. UN ومما يؤسف لـه أن الذكرى العاشرة لإعلان فيينا لم تُغتنم كفرصة للقيام بعرض رسمي للالتزامات الرسمية التي قطعتها الدول في عام 1993.
    Sería deseable que la aprobación coincida con el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el décimo quinto aniversario de la Declaración de Viena. UN ومن الملائم أن يتصادف هذا الاعتماد مع الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية الخمسين لإعلان فيينا.
    En conclusión, el orador reafirma la adhesión del Pakistán a la aplicación eficaz de la Declaración de Viena en lo que respecta al desarrollo de la cooperación en la esfera de la ciencia y técnica espaciales y la utilización conexa y sobre bases no discriminatorias de los resultados de la investigación del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 73 - وفي ختام كلامه، أكد من جديد التزام حكومته بالتنفيذ الفعَّال لإعلان فيينا من أجل تعزيز التعاون في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء والتشارك دون أي تمييز في فوائد البحوث الفضائية السلمية.
    La conferencia guardó relación con las conclusiones de los grupos de trabajo de expertos del Pacto de París celebrados en 2013, en particular las relacionadas con el intercambio de información bilateral y multilateral y la coordinación de las operaciones, y el desarrollo de redes de cooperación entre centros regionales en apoyo del primer pilar de la Declaración de Viena. UN وكان ذلك المؤتمر مرتبطاً بالاستنتاجات التي توصَّل إليها فريق الخبراء العامل التابع لميثاق باريس في عام 2013، وخصوصاً تلك المتعلقة بتبادُل المعلومات وتنسيق العمليات بين أطراف ثنائية ومتعدِّدة، وتطوير شبكات التعاون بين المراكز الإقليمية دعماً للركيزة الأولى لإعلان فيينا.
    La labor innovadora del programa regional para el Afganistán y los países vecinos, en particular sobre precursores, puede constituirse en una referencia para planificar futuras iniciativas de aplicación práctica en apoyo del tercer pilar de la Declaración de Viena. UN ومن الممكن اتِّخاذ الأعمال المبتكرة التي نُفِّذت في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، وخصوصاً ما تعلق منها بالسلائف، معياراً مرجعياً لتخطيط المبادرات التنفيذية المقبلة الرامية إلى دعم الركيزة الثالثة لإعلان فيينا.
    9. En el momento de redactarse el presente informe, ha concluido con éxito el primer año de la cuarta fase de la iniciativa y la UNODC ha elaborado un instrumento con el que medir los progresos realizados en la aplicación de los cuatro pilares de la Declaración de Viena. UN ٩- وفي وقت كتابة هذا التقرير، أُنجزت السنة الأولى من المرحلة الرابعة من المبادرة بنجاح، وشهدت تصميم مكتب المخدِّرات والجريمة وسائلَ لقياس التقدُّم المحرز في تنفيذ جميع الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    De él surgieron un informe analítico que sentó las primeras bases consolidadas para que la alianza del Pacto de París profundizara sus conocimientos sobre economía ilícita y un plan de ejecución provisional para la prestación de asistencia técnica teniendo en cuenta los cuatro pilares de la Declaración de Viena en su conjunto. UN وأثمرت هذه العملية الاستبيانية تقريراً تحليليًّا قدَّم الأساس المعزِّز الأول لشراكة ميثاق باريس في بلورة فهمها للاقتصاد غير المشروع ومشروع خطة لتنفيذ المساعدة التقنية تشمل جميع الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    La Unión Europea celebra la adopción, en el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI. Espera con interés la elaboración de un instrumento internacional contra la corrupción. UN 40 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لإعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. وقال إن الاتحاد يتطلع إلى وضع صكٍ دوليٍ لمكافحة الفساد.
    En reconocimiento a la contribución de la Declaración de Viena al sistema de procedimientos especiales en su 20º aniversario, la 20ª reunión de relatores especiales, representantes, expertos independientes y presidentes de los grupos de trabajo de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos se celebró con carácter excepcional en Viena del 24 al 28 de junio de 2013. UN واعترافاً بمساهمة الذكرى السنوية العشرين لإعلان فيينا في نظام الإجراءات الخاصة، عقد الاجتماع العشرون للمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بصورة استثنائية في فيينا في الفترة من 24 إلى 28 حزيران/يونيه 2013.
    La Comisión siguió exhortando a los Estados Miembros a que, en cooperación con la UNODC y otras entidades, promovieran la aplicación plena de la Declaración de Viena, documento final dimanante de la Tercera Conferencia Ministerial de los Asociados del Pacto de París sobre la Lucha contra el Tráfico Ilícito de Opiáceos Provenientes del Afganistán, celebrada en febrero de 2012. UN وقد واصَلت اللجنةُ مناشدتَها جميع الدول الأعضاء أن تشجِّع، بالتعاون مع المكتب وكيانات أخرى، على التنفيذ الكامل لإعلان فيينا والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية، الذي عُقِدَ في شباط/ فبراير 2012.
    20. Los cuestionarios del Pacto de París se diseñaron como suplemento del informe de dicho Pacto para mejorar los procesos de presentación de informes y generar otras pruebas con las que adoptar medidas, a partir de la información clave que se necesita para obtener datos actualizados más amplios sobre la aplicación de tres de los cuatro pilares de la Declaración de Viena. UN ٢٠- وقد صُمِّمت استبياناتُ ميثاق باريس لتكون تكملةً لتقرير ميثاق باريس بغية تعزيز عمليات الإبلاغ واستخلاص أدلَّة إضافية على العمل استنادا إلى المعلومات الرئيسية اللازمة للحصول على المزيد من التحديثات الشاملة عن تنفيذ ثلاث من الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    La Unión Europea acoge complacida las propuestas del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo del Centro de Prevención Internacional del Delito (A/57/152) como complemento de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia de 2000, e invita al Centro a prestar asistencia técnica a los Estados que la soliciten. UN 27 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز فرع منع الإرهاب التابع لمركز منع الجريمة الدولية (A/57/152) على سبيل المتابعة لإعلان فيينا لسنة 2000 المتعلق بالجريمة والعدالة، ويدعو المركز إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها.
    4. Exhorta a los Estados Miembros a que, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y demás organizaciones internacionales competentes, promuevan la aplicación plena de la Declaración de Viena aprobada por la Conferencia, incluso, según proceda, facilitando la colaboración con el sector privado y la sociedad civil; UN 4- تهيب بالدول الأعضاء أن تشجّع، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات وغيرهما من المنظمات الدولية المختصة، على التنفيذ الكامل لإعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر،() بوسائل منها، تيسير إقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني إذا لزم الأمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more