En consecuencia, la posibilidad de obtener servicios eficientes y de calidad incide en la productividad y competitividad de la totalidad de la economía. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة. |
De hecho, los consultores de McKinsey que han llevado a cabo una evaluación al principio del proceso de reforma han quedado asombrados de la productividad del Departamento con un presupuesto tan limitado. | UN | والواقع أن مستشاري ماكينـزي الذين أجروا تقييما في بداية ممارسة الإصلاح دهشوا لإنتاجية الإدارة بميزانيتها المحدودة هذه. |
La recuperación del salario real y de la productividad laboral toma tiempo. | UN | ويستغرق الأمر وقتا حتى ترجع الأجور الحقيقية إلى مستوياتها الأصلية، وكذا الحال بالنسبة لإنتاجية اليد العاملة. |
Esta política incluye la creación del Consejo Nacional de productividad Empresarial (CONAPE). | UN | وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع. |
La degradación es el resultado de la reducción de la productividad de las tierras agrícolas, los pastizales y los bosques o la pérdida de biodiversidad. | UN | كما عرف تدهور الأراضي بأنه ما يحدث من انخفاض لإنتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والغابات أو فقدان للتنوع الحيوي. |
La ventaja de los Estados Unidos en cuanto a la productividad por hora trabajada es mucho menor que la diferencia de ingresos. | UN | ولا يمثل الفرق الناجم عن تميّز الولايات المتحدة بالنسبة لإنتاجية ساعة العمل إلا نسبة قليلة من الفرق الحاصل في الدخل. |
45. La mala salud lleva a la pobreza al eliminar los medios de ganarse la vida, reducir la productividad de los trabajadores, rebajar los logros de la educación y limitar las oportunidades. | UN | 45- يؤدي المرض إلى الفقر بقضائه على أسباب العيش وإضعافه لإنتاجية العمال وتقليله للإنجاز العلمي وحده من الفرص. |
* Estimaciones de la UNCTAD sobre la base de las recientes tendencias de la productividad laboral por sectores. | UN | * تقديرات وضعها الأونكتاد على أساس الاتجاهات الحديثة لإنتاجية العمل على المستوى القطاعي. |
Además, la participación de mujeres como miembros de cooperativas ha contribuido a la introducción de mejoras en la salud y educación del niño, con lo cual se realza el capital humano, lo que tiene importantes consecuencias a largo plazo para la productividad del trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عضوية المرأة في التعاونيات قد أدت إلى تحسين في صحة الطفل وتعليمه، مما أدى إلى زيادة رأس المال البشري، وكلها أمور لها آثار هامة في المدى الطويل بالنسبة لإنتاجية العمل. |
Como en el caso de la productividad del trabajo, todos los componentes del consumo, una vez estimados por edades, se suman, y el total se expresa por edades sobre una base per cápita. | UN | وكما هي الحال بالنسبة لإنتاجية العمل، متى جرى تقدير جميع مكونات الاستهلاك حسب السن، يتم جمع قيم تلك المكونات والتعبير عن مجموعها في صورة نصيب الفرد لكل سن على حدة. |
Para confrontar la crisis financiera mundial, el país había suscrito un acuerdo nacional en favor de la economía familiar y el empleo y un acuerdo nacional sobre la productividad laboral. | UN | وفي مواجهة الأزمة المالية العالمية، وقَّعت المكسيك اتفاقاً وطنياً لاقتصاد الأسرة والعمالة واتفاقاً وطنياً لإنتاجية العمالة. |
Mediante la actualización de conocimientos técnicos, la armonización de prácticas y la aplicación de tecnología mundial, Umoja maximiza la productividad de los recursos humanos, financieros y materiales de las Naciones Unidas. | UN | فمن خلال تنمية المهارات ومواءمة الممارسات وتطبيق التكنولوجيا العالمية، يحقق أوموجا الحد الأعلى لإنتاجية موارد الأمم المتحدة البشرية والمالية والمادية. |
La Conferencia cree que muchas de las medidas que están tomando las organizaciones afiliadas en apoyo de los 10 principios del Pacto Mundial son complementarias a la productividad empresarial y, por tanto, merecen el apoyo y participación plenos de la Conferencia. | UN | ويعتقد الاتحاد أن العديد من الإجراءات التي تتخذها المؤسسات المنتسبة له دعما للمبادئ العشرة التي نص عليها الميثاق العالمي مكملةٌ لإنتاجية الشركات وبالتالي تستحق الدعم والمشاركة الكاملين من الاتحاد. |
La contribución de las industrias de servicios de TIC al crecimiento agregado de la productividad del trabajo fue por lo general inferior a la de las industrias de fabricación de productos de TIC en los mismos períodos. | UN | وكان إسهام صناعات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النمو الإجمالي لإنتاجية العمل أقل من مثيله في الصناعات التحويلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الفترة نفسها. |
Suma de los valores quincenales del NDVI de un año, que representa la mejor agregación posible de la productividad anual de la biomasa. | UN | هو المجموع السنوي لقيم المؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي المسجلة كل أسبوعين، الذي يمثل أقرب قيمة إجمالية لإنتاجية الكتلة الحيوية السنوية. |
Se publicó el informe trimestral de productividad de las cuentas y fue objeto de un intenso examen, que dio como resultado la aplicación de una serie de medidas para procesar el trabajo atrasado. | UN | وصدر التقرير الفصلي لإنتاجية الحسابات، وخضع لمراجعة مكثفة أسفرت عن تنفيذ مجموعة من التدابير لمعالجة التأخر الناشئ في تجهيز المعاملات. |
Índice de productividad laboral 2001-2010 | UN | الرقم القياسي لإنتاجية العمل للفترة 2001-2010 |
Índice de productividad laboral | UN | الرقم القياسي لإنتاجية الأيدي العاملة |