"لإنتاج الطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para producir energía
        
    • para la producción de energía
        
    • de producción de energía
        
    • energéticos
        
    • para la generación de energía
        
    • energéticas
        
    • de producir energía
        
    • de la producción de energía
        
    • energético
        
    • de la energía
        
    • uso de energía
        
    • de producción energética
        
    • de generación de energía
        
    • a la producción de energía
        
    • de la producción energética
        
    El programa abarca esferas como el fortalecimiento institucional a nivel local y la introducción de tecnologías más limpias para producir energía. UN ويشمل البرنامج مجالات مثل تعزيز المؤسسات المحلية وإدخال تكنولوجيات أنظف لإنتاج الطاقة.
    2. Biogás en las explotaciones agrícolas: capturar las emisiones de metano para producir energía limpia UN 2 - استخراج الغاز الحيوي في المزارع: استخلاص انبعاثات الميثان لإنتاج الطاقة النظيفة
    El uranio muy enriquecido degradado se vende a las empresas de servicios públicos de los Estados Unidos para la producción de energía. UN وقد تم بيع اليورانيوم العالي التخصيب الذي خضع لعملية انحلال إلى مصانع الولايات المتحدة لإنتاج الطاقة.
    Y el estrógeno en particular, o estradiol, es realmente clave para la producción de energía en el cerebro. TED والإستروجين على وجه الخصوص، أو إستراديول، هو حقًا المفتاح لإنتاج الطاقة في الدماغ.
    Se ha elaborado un modelo de estudio amplio para el desarrollo sostenible de la energía en el que se comparan distintas fuentes de producción de energía con la alternativa nuclear. UN وقد أُعدت دراسة نموذجية وافية للتنمية المستدامة للطاقة، جرت فيها مقارنة مصادر مختلفة لإنتاج الطاقة مع الخيار النووي.
    Bien, podemos medir las energías renovables y otras formas de producción de energía en las mismas unidades, TED حسناً، نستطيع قياس مصادر الطاقة المتجددة بنفس الوحدات والأشكال الأخرى لإنتاج الطاقة بنفس الوحدات
    También se necesita un estudio sobre la quema tradicional de biomasa con fines energéticos. UN ويلزم أيضاً إجراء مسح بشأن الكتلة الحيوية التقليدية المحروقة لإنتاج الطاقة.
    Existe una amplia gama de tecnologías para producir energía menos contaminante y reducir la intensidad de la producción y el consumo de energía. UN توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك.
    Asimismo, las nuevas tecnologías de retención del carbono permiten utilizar combustibles fósiles para producir energía al mismo tiempo que se mitigan los daños al medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك فإن التقنيات الجديدة لعزل الكربون تسمح للعالم باستخدام الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة بطريقة نظيفة.
    Hay gran capacidad para producir energía solar y para llevarla a los grandes centros poblados de los Estados Unidos. Open Subtitles لإنتاج الطاقة الشمسية ونقلها إلى حيث يتجمع سكان الولايات المتحدة
    La utilización de este tipo de combustible para la producción de energía conduce al agotamiento rápido de las reservas y a la pérdida de una fuente de materias primas importantes para la industria química y la medicina, al mismo tiempo que contribuye a la degradación del medio ambiente. UN واستهلاك هذا النوع من الوقود لإنتاج الطاقة يؤدي إلى الاستنفاد السريع للاحتياطيات وفقدان أحد مصادر المواد الأولية الهامة للصناعة الكيميائية وللطب علاوة على الإسهام في تدهور البيئة.
    Los residuos agrícolas y forestales, y nuevos cultivos cosechados fundamentalmente para la producción de energía, también pueden proporcionar energía a escala industrial para la electricidad, el transporte y otros usos. UN كما يمكن للمخلفات الزراعية والحراجية والمحاصيل الجديدة التي تزرع أساسا لإنتاج الطاقة أن توفر مصدرا للطاقة على المستوى الصناعي لتوليد الكهرباء واستخدامها في النقل وفي استخدامات أخرى.
    La utilización de este tipo de combustible para la producción de energía conduce al agotamiento rápido de las reservas y a la pérdida de una fuente de materias primas importantes para la industria química y la medicina, al mismo tiempo que contribuye a la degradación del medio ambiente. UN واستهلاك هذا النوع من الوقود لإنتاج الطاقة يؤدي إلى الاستنفاد السريع للاحتياطيات وفقدان أحد مصادر المواد الأولية الهامة للصناعة الكيميائية وللطب علاوة على الإسهام في تدهور البيئة.
    Para que los países en desarrollo alcancen una vía sostenible de producción de energía y alimentos, se necesita una fuerte capacidad tecnológica nacional para adaptar, explotar y desarrollar tecnologías alternativas avanzadas. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الوثوب إلى طريق مستدام لإنتاج الطاقة والإنتاج الغذائي، تحتاج إلى قدرات محلية وقدرات تكنولوجية متينة من أجل استنباط تكنولوجيات بديلة متقدمة وتشغيلها وتطويرها.
    Al mismo tiempo, defendemos el derecho inalienable que tienen todos los Estados de desarrollar sus sistemas de producción de energía nuclear para usos pacíficos, incluido el dominio del ciclo completo de producción del combustible nuclear y su reprocesamiento. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندعم الحقوق الثابتة لجميع الدول في تطوير أنظمتها لإنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك ما يتعلق بالدورة الكاملة لإنتاج الوقود النووي وإعادة معالجته.
    Los países pobres, en particular los de África, necesitaban ayuda para invertir en formas alternativas de producción de energía sin aumentar la cantidad de dióxido de carbono liberada a la atmósfera. UN وأوضح أن البلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا، تحتاج إلى دعم كي تتمكن من الاستثمار في الطرق البديلة لإنتاج الطاقة دون زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تُطلق في الجو.
    Quema de biomasa con fines energéticos UN الكتلة الحيوية المحروقة لإنتاج الطاقة
    Son usualmente buenos al ser motores grandes, Pero no lo son para la generación de energía distribuída. Trabajan a muy alta presión, por lo que son peligrosos TED إلا أنه من الأفضل أن يكون كبيرا فهي ليست جيدة لإنتاج الطاقة متفرقة كما أنها ذات ضغط عالي، فهي خطيرة
    Las inversiones oficiales en investigación y desarrollo de nuevas tecnologías energéticas ha disminuido. UN والاستثمار الحكومي في ميدان البحث والتطوير المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة لإنتاج الطاقة انخفض.
    Sabemos de dos formas de producir energía nuclear: la fisión y la fusión. TED لدينا علم بطريقتين لإنتاج الطاقة النووية: الانشطار والانصهار.
    :: Es esencial un despliegue rápido de la producción de energía sostenible y de tecnologías, sistemas y prácticas que la utilicen de manera eficiente UN :: يكتسي التعميم السريع لإنتاج الطاقة المستدامة وتحقيق الكفاءة في تكنولوجيات ونظم وممارسات المستخدمين النهائيين أهمية كبيرة
    En los Estados Unidos se han fijado metas para aumentar el uso energético de los biocombustibles a 35.000 millones de galones al año. UN وحددت الولايات المتحدة أهدافاً لرفع مقدار استخدام الوقود الأحيائي لإنتاج الطاقة إلى 35 مليار غالون في السنة.
    Los costos ambientales y sociales de la producción, la distribución y el uso de la energía se deberían reflejar plenamente en los precios, en la medida de lo posible. UN وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار.
    En lugar de crear condiciones que faciliten la transición hacia una mayor eficiencia energética y un menor uso de energía, los gobiernos suelen agudizar los problemas al subvencionar la producción y el consumo de energía. UN وبدلا من أن تهيئ الحكومات الظروف الملائمة لتشجيع التحول إلى زيادة كفاءة الطاقة والتقليل من استخدام الطاقة، فإنها تنحو إلى زيادة تفاقم المشاكل عن طريق تقديم إعانات لإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Por ejemplo, las usinas hidroeléctricas de pequeña escala ofrecen una de las formas más benignas de producción energética del mundo. UN وبوسع محطات الكهرباء الهيدرولوجية صغيرة النطاق أحد الأشكال الحميدة للغاية لإنتاج الطاقة المتاحة في العالم.
    En la Federación de Rusia, hay 33 unidades de generación de energía nuclear en funcionamiento. UN وتوجد فيه 33 وحدة عاملة لإنتاج الطاقة النووية.
    Los países que recurren a la producción de energía nuclear deben aplicar las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, y cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    El plan estratégico del Comité Científico para 2014-2019 establece prioridades temáticas relacionadas con el impacto mundial de la producción energética y el rápido crecimiento de la utilización de la radiación en el diagnóstico y el tratamiento médicos. UN 47 - وقال إن الخطة الاستراتيجية للجنة العلمية للفترة 2014-2019 تحدد الأولويات المواضيعية العالمية للأثر العالمي لإنتاج الطاقة والتوسع السريع في استخدام الإشعاع المؤين في التشخيص الطبي والعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more