"لإنتاج الغذاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la producción de alimentos
        
    • para producir alimentos
        
    • de producción de alimentos
        
    • en la producción alimentaria
        
    • producción de alimentos y
        
    El agua tiene importancia vital para la subsistencia humana: la vida humana depende de ella y es imprescindible para la producción de alimentos. UN فللماء أهمية حيوية لبقاء الإنسان على قيد الحياة: فحياة الإنسان تتوقف عليه، كما أنه ضروري لإنتاج الغذاء.
    A esto se han sumado las reducidas asignaciones presupuestarias nacionales que se destinan a la producción de alimentos en muchos países, sobre todo de África. UN وفاقم ذلك قلة مخصصات في الميزانيات الوطنية لإنتاج الغذاء في بلدان كثيرة، خاصة في أفريقيا.
    Sin embargo, incluso cuando ésta existe, es posible que no se dedique a la producción de alimentos porque puede resultar más atractivo para el núcleo familiar abandonar la economía rural en favor de otras opciones. UN وحتى إذا كانت قوة العمل متاحة فقد لا تخصص لإنتاج الغذاء لأنه قد يكون من المغري أكثر على مستوى الأسر المعيشية الخروج من الاقتصاد الريفي سعيا للحصول على فرص أخرى.
    Disminuye la seguridad alimentaria familiar al mermar tanto la fuerza laboral disponible para producir alimentos como los medios para adquirir comida. UN وهو يحد من الأمن الغذائي للأسرة، إذ تتضاءل القوى العاملة المتاحة لإنتاج الغذاء ويحد من وسائل شراء الأغذية.
    Las dos terceras partes del agua empleada en la producción de alimentos se utiliza para producir alimentos de origen animal y una cuarta parte para irrigar pastizales. UN فثلثا الاحتياجات من المياه اللازمة لإنتاج الغذاء يُستخدم في إنتاج الأغذية الحيوانية ويُستغل ربعُها في الرعي.
    El artículo 25 regula también la propiedad, la tenencia y el acceso a la tierra, que es el medio básico de producción de alimentos. UN كما أن المادة 25 تنظم ملكية وحيازة الأرض والحصول عليها، باعتبار أن الأرض هي الوسيلة الأساسية لإنتاج الغذاء.
    En el África Subsahariana se estima que las mujeres aportan hasta el 80% de la mano de obra en la producción alimentaria; en Asia la mujer produce el 50% de los alimentos. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تقدر النسبة التي تساهم بها النساء في اليد العاملة لإنتاج الغذاء 80 في المائة. أما نساء آسيا فينتجن 50 في المائة من الغذاء.
    Las formas actuales de producción agrícola han contribuido considerablemente al cambio climático, que representa una gran amenaza para la producción de alimentos. UN وأضاف أن أشكال الإنتاج الزراعية الحالية أسهمت إسهاما كبيرا في تغير المناخ الذي يمثل تهديدا رئيسيا لإنتاج الغذاء.
    Aunque diversos programas están orientados a la producción de alimentos, con objeto de conseguir la autosuficiencia alimentaria, Etiopía no ha logrado aún evitar la escasez estacional de alimentos que se registra en algunas zonas. UN ورغم إنشاء عدة برامج لإنتاج الغذاء تهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء في إثيوبيا، لا يزال البلد عاجزاً عن منع حدوث النقص الموسمي في الغذاء في مناطق معينة.
    A medida que más y más tecnología se está aplicando a la producción de alimentos, se podría pensar , sería conseguir más seguro, Open Subtitles والمزيد والمزيد التكنولوجيا ويجري تطبيقها لإنتاج الغذاء انت تظن انها معاناه
    Segundo, Malawi propone que las Naciones Unidas insten a los países industrializados a aumentar considerablemente la asignación de recursos a la agricultura, sobre todo a la producción de alimentos. UN ثانيا، تقترح ملاوي أن تحث الأمم المتحدة البلدان الصناعية على زيادة مخصصاتها من الموارد للزراعة زيادة كبيرة، خاصة لإنتاج الغذاء.
    " Para determinar `las necesidades humanas vitales ' , había que prestar especial atención al suministro suficiente de agua para sostener la vida humana, incluidas el agua potable y el agua necesaria para la producción de alimentos con el fin de impedir la hambruna. " UN ' ' لدى تحديد ' احتياجات الإنسان الحيوية`، يتعين إيلاء اهتمام خاص لتوفر قدر كاف من المياه للحفاظ على حياة الإنسان، بما في ذلك مياه الشرب والمياه اللازمة لإنتاج الغذاء من أجل منع المجاعة``.
    Mejorar el acceso a servicios de energía modernos mediante la integración de la producción de alimentos y de energía UN هاء-9 تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من خلال عملية متكاملة لإنتاج الغذاء والطاقة
    338. Compromiso VI. Inversiones públicas y privadas en recursos humanos, sistemas sostenibles para la producción de alimentos, la agricultura, las pesquerías y la silvicultura, así como el desarrollo rural. UN 338- الالتزام السادس - الاستثمارات العامة والخاصة في الموارد البشرية والنظم المستدامة لإنتاج الغذاء وفي الزراعة ومصائد الأسماك والغابات والتنمية الريفية.
    Tendremos que pensar en formas muy inteligentes para producir alimentos. TED يجب علينا أن نفكر لنجد بعض الطرق الذكية جدا لإنتاج الغذاء
    Los sistemas agrícolas resistentes producen más cultivos por cada gota de agua, lo que reduce la cantidad de agua necesaria para producir alimentos. UN ويتم إنتاج المزيد من المحاصيل مقابل كل قطرة ماء في نظم الزراعة القادرة على التحمل، مما يقلل من كمية المياه اللازمة لإنتاج الغذاء.
    Ante la inminencia de hambrunas en el África meridional, al tiempo que cientos de miles de toneladas de maíz donado por los Estados Unidos llegaban a puerto en la región, el Relator Especial afirmó que no había absolutamente ninguna justificación para producir alimentos genéticamente modificados, excepto la obtención de utilidades económicas y la dominación de empresas multinacionales. UN وفي مواجهة المجاعة الوشيكة في الجنوب الأفريقي، مع مئات الآلاف من الأطنان من الذرة المقدمة من الولايات المتحدة والقادمة إلى موانئ المنطقة، صرّح أنه لا يوجد أي مبرّر على الإطلاق لإنتاج الغذاء المحور وراثيا باستثناء دافع الربح وسيطرة الشركات متعددة الجنسيات.
    El programa constituía un mecanismo sostenible de producción de alimentos mediante la creación de huertas comunitarias que proporcionan alimentos a familias de bajos ingresos y crean también una fuente de ingresos, en particular para las mujeres. UN ووفر البرنامج وسائل مستدامة لإنتاج الغذاء عن طريق إنشاء حدائق مجتمعية لا توفر الغذاء للأسر المتدنية الدخل فحسب، بل تتيح أيضا مصدرا للدخل ولا سيما للنساء.
    Miles de pequeños agricultores contribuirán a crear un centro de producción de alimentos y etanol para cocinar, aplicarán prácticas agrícolas sostenibles y sentarán las bases para crear comunidades económica y ecológicamente sostenibles. UN وسيشارك آلاف المزارعين من صغار الملاك في إنشاء مرفق لإنتاج الغذاء ووقود الطهي المصنوع من الإيثانول، وفي تطبيق الممارسات الزراعية المستدامة، وتمهيد السبل لقيام مجتمعات محلية مستدامة اقتصاديا وبيئيا.
    En el África Subsahariana se estima que las mujeres aportan hasta el 80% de la mano de obra en la producción alimentaria; en Asia, las mujeres producen el 50% de los alimentos. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تقدر مساهمة النساء في اليد العاملة لإنتاج الغذاء بنسبة 80 في المائة. أما نساء آسيا فينتجن 50 في المائة من الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more