"لإنشاء صندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para establecer un fondo
        
    • para crear un fondo
        
    • creación de un fondo
        
    • para el establecimiento de un fondo
        
    • de establecer un fondo
        
    • de crear un fondo
        
    • para establecer el fondo de
        
    • crear un fondo de
        
    • creación del Fondo
        
    • para el establecimiento del Fondo
        
    • al establecimiento del Fondo
        
    • de un fondo de
        
    • Fondo de Población de
        
    • en el establecimiento de un fondo
        
    • a un fondo
        
    El gobierno de Uganda ha adoptado medidas para establecer un fondo nacional de Uganda para la lucha contra la desertificación (UNFCD). UN وقد اتخذت حكومة أوغندا خطوات لإنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    En 1998 se recibió una contribución de 3 millones de dólares del Gobierno del Japón para establecer un fondo de dotación. UN ورد تبرع قدره 000 000 3 دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia han hecho un llamamiento para crear un fondo especial con el fin de sufragar estos pagos, pero hasta ahora con poco éxito. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    El difunto Forrest E. Mars dispuso en su testamento la creación de un fondo, " Mars Trust " , cuyo principal beneficiario es el UNFPA. UN وهب الراحل فورست إ. مارس تركته لإنشاء " صندوق مارس الاستئماني " بحيث يفيد منه في الأساس صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Movilizar recursos para el establecimiento de un fondo de pensiones. UN تعبئة الموارد لإنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية.
    Los dirigentes analizaron los mecanismos de financiación internacional, prestando especial atención a la propuesta de México de establecer un fondo Verde. UN وناقش القادة ترتيبات التمويل الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص للمقترح الذي تقدمت به المكسيك لإنشاء صندوق أخضر.
    Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    En 1998 se recibió una contribución de 3 millones de dólares del Gobierno del Japón para establecer el fondo de Dotación. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Hasta la fecha ningún donante ha aceptado proporcionar recursos para establecer un fondo de esa índole. UN لم توافق أية جهة مانحة حتى الآن على توفير الموارد اللازمة لإنشاء صندوق من هذا القبيل.
    Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    Proyecto de propuesta para establecer un fondo de dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN مشروع مقترح لإنشاء صندوق هبات مخصص للسلطة الدولية لقاع البحار
    El Salvador indicó que se preparaba legislación para crear un fondo especial destinado a las víctimas. UN وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا.
    El Salvador indicó que se preparaba legislación para crear un fondo especial destinado a las víctimas. UN وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا.
    En este sentido, debe considerarse especialmente la creación de un fondo fiduciario especial para gestionar sistemas de alerta temprana y desarrollar la preparación para casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية النظر لإنشاء صندوق استئماني خاص لتشغيل نظم الإنذار المبكر وتطوير التأهب للكوارث.
    $ 3.643.553.271 para la creación de un fondo que permite desembolsar créditos a través del Banco Agrario. UN 271 553 643 3 دولارا لإنشاء صندوق يتيح صرف قروض عن طريق البنك الزراعي،
    Aunque hubo también apoyo para el establecimiento de un fondo para la Diversificación de África a fin de movilizar la asistencia técnica necesaria y proporcionar también fondos adicionales para programas y proyectos, este fondo nunca llegó a establecerse. UN ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط.
    Aunque hubo también apoyo para el establecimiento de un fondo de diversificación africano a fin de movilizar la asistencia técnica necesaria y proporcionar también financiación adicional para programas y proyectos, este fondo nunca llegó a establecerse. UN ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط.
    Al respecto, mi iniciativa de establecer un fondo de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que presenté por primera vez hace 19 años, se ha vuelto cada vez más pertinente. UN وفي هذا الصدد، أصبحت المبادرة التي تقدمت بها قبل 19 عاما لإنشاء صندوق الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام أكثر أهمية.
    En el Congreso de la UPU celebrado en Beijing en 1999 se tomó la decisión de crear un fondo de desarrollo financiado por los países industrializados. UN وخلال مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي في بيجين المعقود في عام 1999 اتخذ قرار لإنشاء صندوق إنمائي تموله البلدان الصناعية.
    En 1998 se recibió una contribución de 3 millones de dólares del Gobierno del Japón para establecer el fondo de Dotación. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Por otra parte, acogemos con gran satisfacción la creación del Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN وعلاوة على ذلك، نعرب كثيرا عن تقديرنا لإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    188. Mediante la aprobación de esta Ley, se han creado las condiciones indispensables para el establecimiento del Fondo de Rehabilitación Profesional y Empleo de las Personas con Discapacidad, fundado en 2003. UN 188- وباعتماد ذلك القانون، توفرت الشروط المسبقة لإنشاء صندوق إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة مهنياً وتوظيفهم عام 2003.
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución del Gobierno de Noruega al establecimiento del Fondo de oportunidades, UN وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمة المقدّمة من حكومة النرويج لإنشاء صندوق فرص التنمية بقيادة الشباب،
    La Quinta Comisión concordó con la necesidad de un fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz a fin de que prestara asistencia en el inicio de las operaciones. UN وأضاف أن اللجنة الخامسة أقرت بوجود ما يدعو ﻹنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلم للمساعدة في بدء العمليات.
    Es para mí un honor y un gran placer participar en la conmemoración del vigésimo quinto aniversario del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وإنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أشارك في الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Dependencia sigue generando excedentes de caja que se están utilizando en el establecimiento de un fondo de reserva a solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2. UN ولا تزال الوحدة تحقق فائضا نقديا يستخدم ﻹنشاء صندوق احتياطي أذنت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(.
    Con respecto a la financiación, los donantes expresaron firme apoyo a un fondo básico íntegramente financiado de 2.000 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أعرب المانحون عن التأييد القوي ﻹنشاء صندوق أساسي ممول تمويلا كاملا بمبلغ ٢ بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more