Solicitó información adicional sobre los progresos realizados para establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إطار الامتثال لمبادئ باريس. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve adelante los planes previstos para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي حسبما تقرر في تنفيذ الخطط المتوخاة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس. |
Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Se ha sometido a la aprobación del Parlamento un proyecto de ley para la creación de una institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | وقد أحيل إلى مجلس النواب، للموافقة، مشروعُ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Las autoridades competentes del Reino están examinando la adopción de las medidas necesarias para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | 3- وتبحث الجهات المعنية في المملكة حالياً اتخاذ الخطوات الضرورية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
19. El Canadá recomendó que el Japón terminara de elaborar la legislación necesaria para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 19- وأوصت كندا بأن تستكمل اليابان صياغة التشريع اللازم لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Preguntó además si en la actualidad se daban las circunstancias adecuadas para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos conforme a los Principios de París y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وسألت أيضاً إن كانت الظروف مهيأة الآن لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس وإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve adelante los planes previstos para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تنفيذ الخطط المتوخاة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس، في الموعد المقرر. |
Se pregunta, por ejemplo, por qué no se han adoptado medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos encargada de elaborar un enfoque estratégico coordinado en materia de derechos humanos. | UN | وتساءل، على سبيل المثال، عن سبب عدم اتخاذ أية خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضطلع بمسؤولية وضع نهج استراتيجي منسق إزاء حقوق الإنسان. |
53. Sudáfrica valoró las medidas adoptadas para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos y alentó a Samoa a seguir haciendo de ello un objetivo prioritario y a asignar los recursos necesarios. | UN | 53- وأعربت جنوب أفريقيا عن تقديرها للخطوات التي اتخذت لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وشجعت ساموا على الاستمرار في إيلاء هذا الهدف أولوية وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقه. |
El ACNUDH prestó asistencia en la formulación de un proyecto de ley para establecer una institución nacional de derechos humanos en Lesotho. | UN | 23 - وقدمت مفوضية حقوق الإنسان المساعدة في وضع مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو. |
La consecución de cada uno de esos objetivos se mide y avanza mediante un marco basado en los resultados, concebido para crear una institución basada en el aprendizaje constante y los conocimientos. | UN | وتنفيذ كل من هذه الأهداف يقاس ويسيّر بإطار يقوم على تحقيق النتائج ومصمم لإنشاء مؤسسة تستند إلى التعلم والمعرفة. |
Señaló además las consultas para crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وأخذت علماً أيضاً بالمشاورات الجارية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité señala también la falta de información sobre las medidas tomadas por el Estado Parte para crear una institución nacional de derechos humanos, a pesar de la anterior recomendación del Comité a este respecto. | UN | كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة سابقاً في هذا الصدد. |
La conferencia acordó establecer un grupo de trabajo conjunto, integrado por representantes del Gobierno y de la sociedad civil, al que se han encomendado varias tareas, entre las cuales la preparación de un proyecto de ley de creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | واتفق المؤتمر على تشكيل فريق عمل مشترك، يضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، على أن يُكلّف بعدة مهام تشمل إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Bélgica solicitó información sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos actualmente en curso y la forma en que se dividirán las funciones entre esa institución y los mecanismos existentes. | UN | وطلبت بلجيكا معلومات عن العمل القائم حالياً لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعن الطريقة التي سيتم بها تقسيم المهام بين هذه المؤسسة والآليات القائمة. |
La Misión podría ayudar a obtener asistencia técnica para el establecimiento de una institución nacional independiente que impulse, mantenga y controle el compromiso y la capacidad del país para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ويمكن أن تقدم البعثة الدعم لضمان توفير المساعدة التقنية لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة من شأنها تعزيز التزام البلد وقدرته على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها ومواصلتهما ورصدهما. |
11. En colaboración con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), el ACNUDH prestó apoyo y asesoramiento jurídico con miras a la elaboración de una ley para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | 11- وقدّمت المفوضية، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الدعم والمشورة القانونية فيما يتعلق بصياغة قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
G. Esfuerzos tendentes a establecer una institución nacional de derechos humanos 49 - 50 16 | UN | زاي- الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان 49-50 14 |
Felicitó al país por su proyecto de establecer una institución nacional conforme a los Principios de París. | UN | وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس. |
Señaló los esfuerzos realizados en el ámbito jurídico y el propósito de crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأخذت علماً بالجهود المبذولة في المجال القانوني وبتحلي البلد بالإرادة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La delegación afirmó que el Gobierno había otorgado alta prioridad al establecimiento de una institución de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن الحكومة تمنح أولوية عالية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Acogió con satisfacción la labor encaminada a crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحبت بالعمل لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El 24 de diciembre de 2008 se promulgó en el Uruguay una ley por la que se establecía una institución nacional de derechos humanos. | UN | 12 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 سُن قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي. |