"لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de zonas libres de armas
        
    • para establecer zonas libres de armas
        
    • sobre zonas libres de armas
        
    • establecimiento de zonas libres de armas
        
    • para crear zonas libres de armas
        
    • de establecer zonas libres de armas
        
    • se establecen zonas libres de armas
        
    • de las zonas libres de armas
        
    • a establecer zonas libres de armas
        
    • por establecer zonas libres de armas
        
    • relativos a las zonas libres de armas
        
    • de crear zonas libres de armas
        
    • para crear una zona libre de armas
        
    • por crear zonas libres de armas
        
    • creación de nuevas zonas libres de armas
        
    La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares repercute positivamente en la seguridad y estabilidad regionales. UN وتعتقد منغوليا بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تأثير إيجابي على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Es preciso apoyar todas las medidas para establecer zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. UN وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Kenya celebra la entrada en vigor de los tratados regionales sobre zonas libres de armas nucleares, incluido el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN تحيي كينيا بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Australia reitera su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, incluidos el Oriente Medio y África. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    China seguirá siempre apoyando los esfuerzos de los Estados de otras regiones para crear zonas libres de armas nucleares. UN وستواصل الصين، كعهدها دائما، دعمها للجهود التي تبذلها الدول في مناطق أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Alentamos a otros Estados que deliberan sobre la creación de zonas libres de armas nucleares a que sigan avanzando en esos procesos para alcanzar el importante objetivo de la no proliferación. UN ونحث الدول الأخرى المشارِكة في مناقشات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على المضي بتلك العمليات قدما سعيا إلى بلوغ الهدف الهام المتمثل في عدم الانتشار.
    Estamos convencidos de que la creación de zonas libres de armas nucleares reviste igual importancia a nivel regional y mundial. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Señor Presidente, el Iraq reafirma su apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares, que constituye un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    Además, la Asamblea General instó a ratificar estos tratados y a adherirse a sus respectivos protocolos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para concertar nuevos tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة إلى التصديق على المعاهدات وإلى الالتزام ببروتوكولاتها، ورحبت بالخطوات المتخذة لإبرام اتفاقات بشأن معاهدات أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Su Gobierno apoya la creación de zonas libres de armas nucleares y acoge con beneplácito las que se crearon, desde 1995, en Asia sudoriental y África. UN وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وترحيبها بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا منذ عام 1995.
    En 1999, el Ecuador coordinó el Grupo de Trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas que fijó lineamientos para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وفي عام 1999، قامت إكوادور بتنسيق الفريق العامل التابع لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي وضع المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, debemos seguir fortaleciendo el régimen de no proliferación y continuar enérgicamente las iniciativas para establecer zonas libres de armas nucleares en diversas partes del mundo, en particular en las regiones más conflictivas. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن نواصل تدعيم نظام عدم الانتشار وأن نواصل بهمة ونشاط اتخاذ مبادرات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف بقاع العالم، ولا سيما في المناطق الأكثر حساسية.
    Año tras año se han estado presentando en distintos foros numerosas propuestas para establecer zonas libres de armas nucleares. UN 6- وعلى مر السنين، طرح العديد من المقترحات في مختلف المحافل لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Aunque Lituania no es parte de una zona libre de armas nucleares, celebra y alienta los progresos en la elaboración y aplicación de acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares que sean compatibles con el derecho internacional y las directrices de la Comisión de Desarme. UN رغم أن ليتوانيا ليست عضوا في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب وتشجع التقدم المحرز في سبيل وضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لمؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Aplaudimos las medidas adicionales que se están adoptando para concertar nuevos tratados sobre zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo. UN ونرحب بالخطوات الإضافية المتخذة لإبرام المزيد من المعاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم.
    También valora enormemente el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, siempre que sea posible. UN وتولي أيضا قيمة كبيرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل حيثما كان ذلك ممكن التطبيق.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones puede servir de componente básico para el logro de un desarme completo a nivel mundial. UN ويمكن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق أن يكون بمثابة لبنات بناء من أجل اكتمال نزع السلاح على المستوى العالمي.
    En 1999 la Comisión de Desarme desarrolló directrices para crear zonas libres de armas nucleares. UN وفي عام 1999، وضعت هيئة نزع السلاح مبادئ توجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Se reconoce universalmente que existe la necesidad inmediata y acuciante de establecer zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. UN هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por ello, China ha firmado y ratificado los protocolos de los tratados de las zonas libres de armas nucleares de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. UN وهكذا، وقعت الصين البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وصدقت عليها.
    Este elemento desempeñó un papel decisivo en el examen de diversas propuestas encaminadas a establecer zonas libres de armas nucleares y a lograr que los Estados poseedores de armas nucleares aceptaran sus condiciones. UN فقد لعب هذا العنصر دورا حاسما لدى النظر في مختلف المقترحات التي طرحت لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقبول الدول الحائزة للأسلحة النووية لأحكام إنشائها.
    China respeta y apoya siempre las iniciativas de los países por establecer zonas libres de armas nucleares o zonas libres de armas de destrucción masiva, a la luz de la situación imperante en sus respectivas regiones y sobre la base de consultas y acuerdos voluntarios. UN تحترم الصين وتدعم دائماً الجهود التي تبذلها البلدان لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل، على ضوء الحالة في المناطق التي تتبعها، وبناءً على مشاورات واتفاقات طوعية.
    La necesidad de un acuerdo amplio de esa índole se deriva, entre otras cosas, del hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares firmaron con reservas varios protocolos relativos a las zonas libres de armas nucleares. UN وضرورة عقد اتفاق شامل كهذا ناشئة، في جملة أمور، عن توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحفظات على العديد من البروتوكولات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, ofrecen apoyo y experiencia a los Estados que examinan propuestas a ese respecto o que se encuentran en el proceso de crear zonas libres de armas nucleares en otras regiones. UN وفي الوقت نفسه، تقدم دعما وتوفر ثمرة خبرتها للدول التي تنظر في مقترحات ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق اﻷخرى أو تشرع في إنشائها.
    A este respecto se toma nota de la necesidad de crear un programa integrado de seguridad ecológica, incluidas medidas prácticas para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y combatir la fuga de tecnología y materias primas nucleares. UN ويلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة وضع مجموعة من برامج اﻷمن الايكولوجي، تشمل تدابير عملية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا ومكافحة تسرب التكنولوجيا والمواد الخام النووية.
    Esperamos que a este llamamiento sigan esfuerzos internacionales concertados por crear zonas libres de armas nucleares en regiones del mundo en las que no existen actualmente, en especial en el Oriente Medio. UN ونأمل أن تتبع هذا التشجيع جهود دولية متضافرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق العالم التي لا توجد فيها حاليا مناطق كهذه، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Las Potencias nucleares tomaron medidas para reducir sustancialmente sus arsenales nucleares, y la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de 1999, aprobó sin votación los principios y directrices para la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN فالقوى النووية اتخذت خطوات لإجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية، كما أن لجنة نزع السلاح قد اعتمدت، دون تصويت، في دورتها لعام 1999 مبادئ وتوجيهات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more