"لإنفاذ الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para dar efecto a la Convención
        
    • para aplicar la Convención
        
    • para aplicar el Convenio
        
    • para dar efecto al Convenio
        
    • para hacer cumplir el Convenio
        
    • que se aplique la Convención
        
    • para hacer aplicar el Convenio
        
    • aplicación de la Convención
        
    Esas entidades deberán estar dotadas de recursos suficientes para contribuir positivamente a la aplicación de las estrategias y planes nacionales adoptados para dar efecto a la Convención. UN وينبغي أن تتاح لهذه الهيئات موارد كافية لكي تسهم إسهاماً إيجابياً في تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية المعتمدة لإنفاذ الاتفاقية.
    116. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Los restantes 64 Estados partes aún no habían comunicado que hubieran adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o que consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    :: Temas incluidos: datos internacionales sobre el comercio de fauna y flora silvestres, algunas medidas legislativas, normativas administrativas para aplicar la Convención UN :: الموضوعات المشمولة: بيانات دولية عن الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية، من بعض التشريعات، واتخاذ تدابير تنظيمية وإدارية لإنفاذ الاتفاقية
    En cada reunión tiene lugar, además del examen de los diferentes países, un llamado " tour de table " en que los representantes gubernamentales informan sobre las medidas que sus gobiernos han tomado para aplicar el Convenio. UN ولا يتضمن كل اجتماع استعراضات قطرية فردية فحسب، بل يشمل أيضا مناقشات عامة يُبلغ فيها ممثلو الحكومات عما اتخذته حكوماتهم من خطوات لإنفاذ الاتفاقية.
    La Ley de prevención del terrorismo de 2001 contiene disposiciones para dar efecto al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, y a la Convención Interamericana contra el Terrorismo. UN ويتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أحكاما لإنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, celebramos que la Asamblea reitere la recomendación de que Suiza, en calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra, vuelva a convocar cuanto antes una Conferencia de las Altas Partes Contratantes sobre medidas para hacer cumplir el Convenio en territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وبالتالي، نرحب بتأكيد الجمعية مجددا على توصية سويسرا، بصفتها الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف، بأن يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في أقرب وقت ممكن لاتخاذ إجراءات لإنفاذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Además, desde la REP11, los cuatro Estados para los que la Convención entró en vigor más recientemente (Finlandia, Somalia, Sudán del Sur y Tuvalu) aún no han comunicado si han adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideran que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    140. Desde la REP11, un Estado parte, Qatar, ha indicado que considera que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. UN 140- ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، أفادت دولة طرف وهي قطر بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Además, desde la REP11, los cuatro Estados para los que la Convención entró en vigor más recientemente (Finlandia, Somalia, Sudán del Sur y Tuvalu) aún no han comunicado si han adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideran que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Los 60 Estados partes restantes aún no habían comunicado si habían adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 60 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو ما إذا كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Además, 18 Estados Partes habían informado de que consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت 18 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية([99]).
    208. En la actualidad hay 59 Estados partes que han informado sobre la promulgación de legislación en el contexto de las obligaciones del artículo 9 y 33 Estados que han notificado que consideran suficiente la legislación en vigor para dar efecto a la Convención. UN 208- هناك الآن 59 دولة طرفاً أفادت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 و30 دولة ذكرت أنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    115. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN 115- عند اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    112. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN 112- لدى اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    31. Desde la REP11, un Estado parte, Qatar, indicó que consideraba que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. UN 31- ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، أفادت دولة طرف وهي قطر بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية().
    - Estudiar la posibilidad de celebrar acuerdos adicionales relacionados con la asistencia judicial recíproca para dar efecto a la Convención en esa esfera; UN - دراسة إمكانية إبرام اتفاقات أخرى ذات صلة بالمساعدة القانونية المتبادلة باعتبارها وسيلة لإنفاذ الاتفاقية الفعلي في هذا المجال؛
    Otros 32 Estados Partes habían informado de que estaban promulgando leyes para aplicar la Convención. UN وأفادت 32 دولة طرفاً أخرى أنها بصدد اعتماد تشريعات لإنفاذ الاتفاقية([100]).
    A. Medidas generales para aplicar la Convención UN ألف- التدابير العامة لإنفاذ الاتفاقية
    A este respecto, el Comité exhorta a todas las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo 1 común de respetar y hacer respetar el Convenio en todas las circunstancias, convocando una conferencia de las Altas Partes Contratantes con objeto de determinar las medidas necesarias para aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة المشتركة 1 التي تلزم الأطراف باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف، وذلك بأن تعقد مؤتمرا للأطراف المتعاقدة السامية بهدف تحديد التدابير اللازم اتخاذها لإنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En su observación de 2013, la Comisión se refirió al énfasis del Gobierno en las disposiciones en materia de igualdad de la Constitución, el Código del Trabajo y otros textos legislativos, así como al Plan de Acción para la Igualdad de Género 2011-2013, señalando que las disposiciones generales sobre no discriminación e igualdad, si bien eran importantes, en general no serían suficientes para dar efecto al Convenio. UN 19 - في ملاحظتها في عام 2013، أشارت اللجنة إلى تأكيد الحكومة على أحكام المساواة في الدستور، وقانون العمل والتشريعات الأخرى فضلا عن خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2011-2013، ولاحظت أن الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والمساواة (مع أنها هامة) لن تكون كافية عادة لإنفاذ الاتفاقية.
    El Comité subraya con frecuencia a los Estados Miembros y a sus asociados la necesidad de convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra con miras a determinar las medidas colectivas prácticas necesarias para hacer cumplir el Convenio en el Territorio Palestino Ocupado. UN وقد أكدت اللجنة في كثير من الأحيان لكلٍ من الدول الأعضاء وشركائها ضرورة عقد اجتماع للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، وذلك بهدف تحديد التدابير العملية الجماعية اللازمة لإنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, se espera que se promulgue en breve, en el marco de los procesos en curso de reforma constitucional y electoral, un proyecto de ley ejecutivo que se está examinando en la Asamblea Nacional y que tiene por objeto la aplicación de la Convención en la República Federal. UN وفضلا عن ذلك، مما كان من المأمول فيه أن يعتمد بسرعة مشروع قانون تنفيذي تنظر فيه الجمعية الوطنية لإنفاذ الاتفاقية في الجمهورية الاتحادية ، بوصفه جزءا من العمليات الجارية للإصلاح الدستوري والانتخابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more