"لإنقاذ حياة المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para salvar la vida de la mujer
        
    • salvar la vida de una mujer
        
    • de salvar la vida de la mujer
        
    Sin embargo, en virtud del principio de necesidad del derecho penal, se puede llevar a cabo un aborto para salvar la vida de la mujer. UN بيد أنه بموجب مبدأ الضرورة في القانون الجنائي، يجوز الإجهاض لإنقاذ حياة المرأة.
    Se puede interrumpir legalmente un embarazo de más de 20 semanas únicamente si la persona que lleva a cabo el aborto cree que éste es necesario para salvar la vida de la mujer o muchacha o para evitar daños permanentes graves a su salud física o mental. UN ولا يمكن القيام بالإجهاض بصورة قانونية لحالات الحمل التي تزيد فيها مدة الحمل على 20 أسبوعا إلا إذا ارتأى الشخص القائم بالإجهاض أن الإجهاض ضروري لإنقاذ حياة المرأة أو الفتاة، أو لمنع تعرّض صحتها البدنية أو العقلية لضرر دائم خطير.
    Aproximadamente el 25% de la población mundial vive en regímenes jurídicos que prohíben el aborto excepto en los casos de violación o incesto, y cuando es necesario para salvar la vida de la mujer. UN وتعيش نسبة 25 في المائة تقريبا من سكان العالم في ظل نظم قانونية تحظر جميع حالات الإجهاض عدا الحالات التي تتلو الاغتصاب أو السفاح، وكذلك الحالات الضرورية لإنقاذ حياة المرأة.
    La posición actual de la jerarquía católica es la oposición al aborto en todas las etapas del embarazo y por cualquier motivo, aun cuando sea necesario para salvar la vida de la mujer. UN والموقف الحالي الذي تتبناه المؤسسة الهرمية الكاثوليكية ينص على مناهضة الإجهاض في جميع المراحل، ولأي سبب من الأسباب، حتى ولو كان ذلك ضروريا لإنقاذ حياة المرأة.
    En virtud del artículo 119 del Código Penal, el aborto se permite sólo cuando es el único medio de salvar la vida de una mujer embarazada o para evitar daños graves o permanentes a su salud. UN 37 - وأضاف أنه وفقا للمادة 119 من القانون الجنائي لا يُسمح بالإجهاض إلا عندما يكون هو الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لتفادي الإضرار الجسيم أو الدائم بصحتها.
    Las pruebas objetivas muestran que siempre que haya una prohibición total del aborto, aumentan las tasas de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad debido a que los médicos no pueden ofrecer tratamientos que podrían interrumpir el embarazo cuando esa es la única manera de salvar la vida de la mujer. UN وتشير الدلائل إلى زيادة معدلات وفيات الأمهات واعتلالهـن حيثما يُـفرض حظر تام على الإجهاض، إما بسبب عدم تمكن الأطباء أو خوفهم من تقديم العلاج المنقذ للحياة الذي يُحتمل أن يؤدي إلى إنهاء الحمل حتى عندما يكون هذا العلاج هو الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة.
    Casi el 25% de las mujeres del mundo vive en lugares en los que el aborto está prohibido salvo en casos de violación, incesto o para salvar la vida de la mujer. UN فقرابة 25 في المائة من نساء العالم يعيشن في مناطق يُحظر فيها الإجهاض إلا لأسباب الاغتصاب، أو زنا المحارم، أو لإنقاذ حياة المرأة.
    315. La inmensa mayoría de los gobiernos permiten el aborto previa solicitud o para salvar la vida de la mujer y por al menos alguna otra razón, como anomalías fetales, o para salvaguardar la salud de la mujer. UN 315 - وتسمح الأغلبية الساحقة للحكومات بالإجهاض عند الطلب، أو لإنقاذ حياة المرأة ولسبب واحد آخر على الأقل مثل تشوه الجنين، أو لحماية صحة المرأة.
    La Sra. Schöpp-Schilling recuerda que la legislación del Perú permite al aborto sólo cuando la interrupción del embarazo es el único modo de salvar la vida de la mujer embarazada o para evitar daños graves y permanentes a su salud, y pregunta si esos daños pueden concebirse también desde el punto psicológico. UN 33 - السيدة شوب - شيلينغ : ذَكَّرت بأن تشريعات بيرو تسمح بالإجهاض عندما يكون إنهاء الحمل هو الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لتفادي الإضرار الجسيم أو الدائم بصحتها، وتساءلت عما إذا كان من الممكن أيضا فهم هذا الإضرار من الناحية النفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more