El bloqueo unilateral e ilegal, que comenzó en 1962, sigue vigente y no se ha adoptado ninguna medida para ponerle fin. | UN | أما الحظر غير القانوني المفروض من جانب واحد، الذي بدأ في عام 1962، فلا يزال مطبقا ولم يُتخذ أي تدبير لإنهائه. |
- Tuve que saltarme las clases para terminarlo, pero yo creo que te va a gustar esto | Open Subtitles | علي أن استبعد المدرسة لإنهائه لكن اعتقد أنك ستعجب به حقا |
La cuestión de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba ha sido y sigue siendo un problema que persiste en las Naciones Unidas a pesar de los muchos llamamientos para que se le ponga fin. | UN | كانت مسألة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، ولا تزال، مشكلة مستمرة للأمم المتحدة على الرغم من النداءات العديدة لإنهائه. |
Ojalá hubiera podido acabarlo. | Open Subtitles | أتمنى أن أحصل على فرصة لإنهائه |
No es que haya mucho que terminar. | Open Subtitles | ليس أنه هناك هناك الكثير لإنهائه |
14. No se ha determinado qué actividades de la sección 15 para el bienio 1994-1995 deberían concluirse, aplazarse, restringirse o modificarse a efectos de convocar las cuatro reuniones subregionales mencionadas. | UN | ٤١ - ولم يتم تحديد أن نشاط ﻹنهائه أو إرجائه أو تقليصه أو تعديله تحت الباب ١٥ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل عقد الاجتماعات دون الاقليمية اﻷربعة المشار اليها أعلاه. |
10. No se ha identificado ninguna actividad que deba ser cancelada, aplazada, reducida o modificada en la sección 24 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١٠ - ولم يتم تحديد أي نشاط ﻹنهائه أو إرجائه أو إلغائه أو تعديله تحت الباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Hacer partícipes a los hombres en la lucha contra este tipo de violencia es fundamental para ponerle fin. | UN | وإشراك الرجل في التصدي لهذا العنف أمر بالغ الأهمية لإنهائه. |
Una función importante de las Naciones Unidas es hacer hincapié en cuestiones de seguridad sobre las que han adoptado decisiones organismos de las Naciones Unidas, y que también ha estudiado, entre otros, el Consejo de Seguridad, en especial por lo que respecta a la lucha contra la ocupación extranjera y la movilización de la comunidad internacional para ponerle fin. | UN | وإن من مهام الأمم المتحدة تأكيد المسائل الأمنية التي تعتمد هيئات الأمم المتحدة على أساسها القرارات والتي ينظر فيها مجلس الأمن، ضمن مسائل أخرى، مثل الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي وتعبئة المجتمع الدولي لإنهائه. |
Me tortura no tener tiempo para terminarlo. | Open Subtitles | إنه يؤلمني أني لا أملك الوقت الكافي لإنهائه الآن |
Posiblemente, necesitando de labor mexicana para terminarla. | Open Subtitles | من المٌحتمل انه بحاجة للعمالة المكسيكية لإنهائه |
Sería posible considerar que un acontecimiento como la retirada de los fondos del PNUD tendría un efecto tan devastador en la capacidad de la Organización de mantener el contrato que constituiría un fundamento razonable para su terminación. | UN | من الممكن إثبات أن لحدث كسحب تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثرا مُعطلا لقدرة المنظمة على مواصلة الالتزام بالعقد باعتباره يشكل أساسا معقولا لإنهائه. |