"لإيداع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la presentación de
        
    • para que
        
    • para presentar
        
    • para depositar
        
    • plazos para la presentación
        
    • la memoria de
        
    • la colocación de
        
    • plazos respectivos para
        
    • se haya depositado
        
    • al depósito
        
    • necesarias para la custodia
        
    • de la memoria
        
    • la institucionalización
        
    • hayan depositado sus
        
    La Fiscalía propuso plazos breves para la presentación de su lista de testigos y de su exposición preliminar, plazos que la Sala ha aprobado. UN وقد اقترح آجالا قصيرة لإيداع قائمة شهوده ومذكرته التمهيدية، اللتين اعتمدتهما الدائرة الابتدائية.
    Además, la Corte fijó el 1° de abril de 2003 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Honduras sobre la admisibilidad de la solicitud de revisión. UN 243 - وحددت المحكمة كذلك تاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع هندوراس لملاحظاتها الخطية بشأن مقبولية طلب إعادة النظر.
    Prórroga, hasta el 30 de septiembre de 2001, del plazo para que los gobiernos que están aplicando el Convenio provisionalmente depositen los instrumentos de aceptación UN تمديد الموعد النهائي لإيداع الحكومات التي تطبق الاتفاق بصورة مؤقتة لصكوك القبول حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001.
    El 25 de abril de 2005 Strugar presentó un recurso solicitando una ampliación del plazo para presentar su escrito de apelación. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2005، أودع ستروغار التماسا لتمديد المهلة المحددة لإيداع مذكرة مقدم الطعن.
    También pueden obtener ganancias y recibir salarios y tener una cuenta bancaria para depositar sus haberes personales. UN ويمكنه أن يتلقى مكتسباته ومرتباته وأن يكون له حساب مصرفي لإيداع ممتلكاته الشخصية.
    Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. UN وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين.
    Además, la Corte fijó el 1° de abril de 2003 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Honduras sobre la admisibilidad de la solicitud de revisión. UN 217- وحددت المحكمة كذلك تاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع هندوراس لملاحظاتها الخطية بشأن مقبولية طلب إعادة النظر.
    En virtud de una providencia de 11 de septiembre de 2003, el Presidente de la Sala fijó la fecha del 28 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de una contramemoria por cada parte. UN 193- وفي أمر مؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2003، حدد رئيس الدائرة تاريخ 28 أيار/مايو 2004 أجلا لإيداع كل طرف لمذكرته المضادة.
    El plazo para la presentación de esos escritos finaliza en enero de 2010. UN والموعد المحدد لإيداع هذه المذكرات هو كانون الثاني/يناير 2010.
    Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. UN وحددت تاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أجلا لإيداع مذكرة بيرو وتاريخ 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع مذكرة شيلي.
    Fijó el 30 de agosto 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية.
    Por consiguiente, los funcionarios locales se negaban a que sus sueldos fuesen depositados en cuentas bancarias para que el Gobierno del país receptor no pudiese retirar directamente de éstas la suma correspondiente a los impuestos. UN ولذلك فإن الموظفين المحليين ليسوا مستعدين لإيداع مرتباتهم في الحسابات المصرفية نظرا لأن هناك احتمالا لأن تقوم الحكومة المضيفة بسحب العنصر الضريبي مباشرة من تلك الحسابات.
    La Corte fijó el 16 de agosto de 1999 como plazo para que el Camerún y Nigeria presentaran por escrito observaciones acerca de la solicitud de Guinea Ecuatorial. UN 225- وحددت المحكمة يوم 16 آب/أغسطس 1999 أجلا لإيداع كل من الكاميرون ونيجيريا ملاحظات خطية بشأن طلب غينيا الاستوائية.
    El Comité observa que el autor ha utilizado el procedimiento previsto en el Protocolo Facultativo en dos ocasiones anteriores pero que no las aprovechó para presentar dicha denuncia. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استفاد مرتين فيما سبق من الإجراء المعمول به بموجب البروتوكول الاختياري، ولكنه لم يغتنم هذه الفرصة من قبل لإيداع ادعاء من هذا القبيل.
    Al no recibir noticias de éste, volvieron a apersonarse en la fiscalía el 30 de julio de 1996 para presentar un expediente completo. UN ونظراً لعدم تلقيهم رداً منه، عادوا بعد ذلك في 30 تموز/يوليه 1996 لإيداع ملف كامل.
    Establecimiento de un sistema para depositar todos los ingresos por concepto de operaciones forestales en cuentas dirigidas por el Ministerio de Finanzas en el Banco Central de Liberia UN إنشاء نظام لإيداع جميع الإيرادات الحرجية في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي لليبريا
    Fijó los días 31 de enero de 2011 y 1 de diciembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. UN وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر.
    Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte Internacional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes, fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 353- وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة، بعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفين، تاريخي 28 نيسان/أبريل و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وكولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Además, el Comité está preocupado porque no existe un mecanismo que permita realizar exámenes periódicos sobre la colocación de los niños en esas instituciones. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella después de haber sido depositado el número requerido de tales instrumentos, esta enmienda entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que se haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. UN وبالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من تلك الوثائق، يبدأ بعد ذلك نفاذ التعديل في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella con posterioridad al depósito del número requerido de instrumentos de ratificación o adhesión, la enmienda entrará en vigor al trigésimo día siguiente al depósito de su instrumento de ratificación o adhesión. UN وبعد ذلك، يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من وثائق التصديق أو الانضمام في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    f) Tomará las medidas necesarias para la custodia de los documentos de la Conferencia en los archivos de las Naciones Unidas; UN )و( إتخاذ الترتيبات ﻹيداع وحفظ وثائق المؤتمر في محفوظات اﻷمم المتحدة؛
    140. Mediante providencia de 16 de junio de 1994, la Corte, habida cuenta de que no había objeciones, fijó el 16 de marzo de 1995 como plazo para la presentación de la memoria del Camerún y el 18 de diciembre de 1995 como plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria. UN ١٤٠ - وبأمر مؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد أن رأت المحكمة عدم وجود أي اعتراض على هذا الاجراء، حددت يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع مذكرة الكاميرون، و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع نيجيريا لمذكرتها المضادة.
    Deberían preverse amplias medidas para promover una paternidad responsable y prestar apoyo a las familias menesterosas, a fin de ayudarlas a desempeñar sus funciones en lo tocante a la crianza de los hijos, a la luz de los artículos 18 y 27 de la Convención, limitando así la desintegración de la familia, reduciendo el número de niños institucionalizados y restringiendo el empleo de la institucionalización para que sólo sea un último recurso. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    5. Las enmiendas a este Acuerdo entrarán en vigor para los Estados Partes que las ratifiquen o se adhieran a ellas al trigésimo día contado desde que dos tercios de los Estados Partes hayan depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN ٥ - يبدأ نفاذ التعديلات لهذا الاتفاق، بالنسبة للدول اﻷطراف التي تصدق عليها أو تنضم اليها في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثائق التصديق أو الانضمام من قبل ثلثي الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more