Proponemos que ello se haga oportunamente, para que no se pierda el impulso. | UN | ونقترح أن يتم ذلك في الوقت المناسب لئلا يضيع الزخم. |
En el futuro, los jueces tendrán derecho a rechazar ofrecimientos de ascenso, para que no se puedan seguir utilizando esos ofrecimientos para soslayar el principio de la inamovilidad. | UN | ويحق للقضاة في المستقبل رفض عروض الترقية لئلا تظل مثل هذه العروض تستخدم كوسيلة لتجنب مبدأ عدم إمكان النقل. |
Hay que encontrar formas creativas de reiniciar la labor de ese órgano de negociación para que no sea víctima de la parálisis y la negligencia. | UN | ويجب أن ننظر في إيجاد طرق لتنشيط هذه الهيئة التفاوضية لئلا تقع ضحية الشلل والإهمال. |
Quizás, algo o alguien, tuvo que hacer un agujero para no sofocarse. | Open Subtitles | ربما اضطر شيء أو كائن إلى حفر ثقب لئلا يختنق |
Bien, escuchen, no podría haber un momento peor para no hacer esto bien. | Open Subtitles | ليس هناك إمكانية في هذا الظرف لئلا نكون بارعين في عملنا |
Por ello, las estimaciones presupuestarias no deben reducirse, a fin de no producir consecuencias negativas para esas actividades. | UN | لذا ينبغي عدم تخفيض تقديرات الميزانية لئلا ينتج عن ذلك اثر سلبي على هذه اﻷنشطة. |
Aquí está la tarjeta. así no necesitarás pedirme. | Open Subtitles | إليك بطاقة للصراف الآلي لئلا تطلبها مني أكثر |
Quería saber qué harían para que no nos molestaran mientras lo hacernos toda la noche. | Open Subtitles | لأنني اريد ان اعرف ماذا ستفعلان لئلا تدخلي علي انا وتشاندلر ونحن نفعلها طوال الليل |
Sólo para que no haya malentendidos quiero darte esto. | Open Subtitles | لئلا يكون هناك سوء تفاهم أريد أن أعطيك هذه |
Mi hermana me deja quedarme en el sótano, pero cierra la puerta para que no suba. | Open Subtitles | لديّ شقيقة، إنها تسمح لي بالبقاء في القبو إنها توصد الأبواب لئلا أصعد إلى الأعلى |
Usa la alianza en el hospital para que no la acosen. | Open Subtitles | تضع خاتم الزواج في المشفى لئلا تتعرض للتحرش طوال الوقت |
Bueno, si despierta mientras me voy, lo primero que deberían hacer es... decirle que hay un tubo en su vienesa para que no se asuste. | Open Subtitles | إذا استيقظ خلال غيابي أخبره أنّ ثمّة أنبوباً في عضوه لئلا يرتعب |
¿Quiere que Frank sea abogado para que no termine como su padre? | Open Subtitles | أنت تريده أن يكون محاميا لئلا يكون مثل والده؟ |
A partir de ahora, tenemos que ser especialmente cuidadosos para no dejar nada. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، علينا توخّي الحذر الشديد لئلا نخلّف شيئاً وراءنا |
Intentamos hacer todo lo que podemos para no perder a uno de los nuestros. | Open Subtitles | نحن نبذل كل ما في وسعنا لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً. |
Un participante insistió en que hay verdadera necesidad de consulta para no presentar a la Comisión de Derechos Humanos opiniones diferentes. | UN | وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Representante Especial del Secretario General solicitó que no se diera publicidad al informe para no poner en mayor peligro a los observadores militares de las Naciones Unidas presentes en Srebrenica. | UN | وطلب الممثل الخاص لﻷمين العام عدم إعلان التقرير لئلا يتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينيتسا لمزيد من الخطر. |
Para Seychelles, si bien hemos avanzado considerablemente hacia el logro de estos Objetivos, también desplegamos intensos esfuerzos para no retroceder y perder lo que ya hemos logrado tras arduos esfuerzos. | UN | أما بالنسبة لسيشيل، ولئن كنا قد قطعا شوطا كبيرا نحو الوفاء بهذه الأهداف، علينا أن نواصل العمل بقوة لئلا ننتكس في ما أنجزناه بكد بالفعل. |
Muchos palestinos viven en condiciones insalubres con el fin de no perder sus derechos de residencia en Jerusalén. | UN | ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس. |
Deja de hablar, Lest. | Open Subtitles | اسكت الخفقان، لئلا. |
c) Compensar a las mujeres que trabajan en la prestación de cuidados, de modo que no se vean obligadas a migrar. | UN | (ج) دفع تعويض للنساء عن العمل في قطاع الرعاية لئلا يضطررن للهجرة. |
Se prefiere a los profesores para la asignación de viviendas y en sus distritos residenciales se establecen almacenes o tiendas para profesores a fin de que no tropiecen con inconveniente alguno. | UN | فتوفر لهم المنازل بصورة تفضيلية وتقام لهم في مناطق سكنهم المحلات والمتاجر لئلا يواجهوا أي متاعب في حياتهم. |
La IAATO controla el número de turistas de manera que no haya más de 100 personas en tierra por vez en cada lugar. | UN | ٥٤ - وتتحكم الرابطة في عدد السائحين لئلا يزيد عدد اﻷشخاص الذين ينزلون إلى الشاطئ في أي موقع في أي وقت من اﻷوقات عن ١٠٠. |
Necesitará ser más cuidadosa en el futuro, no sea que todos se den cuenta de que trabaja en asuntos internos. | Open Subtitles | بالطبع كنت إنها بحاجة لتكون أكثر حذراً في المستقبل، لئلا يكتشف الجميع أنها تعمل لدى الشؤون الداخلية |