"لئلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para que no
        
    • para no
        
    • fin de no
        
    • así no
        
    • Lest
        
    • modo que no
        
    • fin de que no
        
    • de manera que
        
    • no sea que
        
    • no perder
        
    • para evitar que
        
    Proponemos que ello se haga oportunamente, para que no se pierda el impulso. UN ونقترح أن يتم ذلك في الوقت المناسب لئلا يضيع الزخم.
    En el futuro, los jueces tendrán derecho a rechazar ofrecimientos de ascenso, para que no se puedan seguir utilizando esos ofrecimientos para soslayar el principio de la inamovilidad. UN ويحق للقضاة في المستقبل رفض عروض الترقية لئلا تظل مثل هذه العروض تستخدم كوسيلة لتجنب مبدأ عدم إمكان النقل.
    Hay que encontrar formas creativas de reiniciar la labor de ese órgano de negociación para que no sea víctima de la parálisis y la negligencia. UN ويجب أن ننظر في إيجاد طرق لتنشيط هذه الهيئة التفاوضية لئلا تقع ضحية الشلل والإهمال.
    Quizás, algo o alguien, tuvo que hacer un agujero para no sofocarse. Open Subtitles ربما اضطر شيء أو كائن إلى حفر ثقب لئلا يختنق
    Bien, escuchen, no podría haber un momento peor para no hacer esto bien. Open Subtitles ليس هناك إمكانية في هذا الظرف لئلا نكون بارعين في عملنا
    Por ello, las estimaciones presupuestarias no deben reducirse, a fin de no producir consecuencias negativas para esas actividades. UN لذا ينبغي عدم تخفيض تقديرات الميزانية لئلا ينتج عن ذلك اثر سلبي على هذه اﻷنشطة.
    Aquí está la tarjeta. así no necesitarás pedirme. Open Subtitles إليك بطاقة للصراف الآلي لئلا تطلبها مني أكثر
    Quería saber qué harían para que no nos molestaran mientras lo hacernos toda la noche. Open Subtitles لأنني اريد ان اعرف ماذا ستفعلان لئلا تدخلي علي انا وتشاندلر ونحن نفعلها طوال الليل
    Sólo para que no haya malentendidos quiero darte esto. Open Subtitles لئلا يكون هناك سوء تفاهم أريد أن أعطيك هذه
    Mi hermana me deja quedarme en el sótano, pero cierra la puerta para que no suba. Open Subtitles لديّ شقيقة، إنها تسمح لي بالبقاء في القبو إنها توصد الأبواب لئلا أصعد إلى الأعلى
    Usa la alianza en el hospital para que no la acosen. Open Subtitles تضع خاتم الزواج في المشفى لئلا تتعرض للتحرش طوال الوقت
    Bueno, si despierta mientras me voy, lo primero que deberían hacer es... decirle que hay un tubo en su vienesa para que no se asuste. Open Subtitles إذا استيقظ خلال غيابي أخبره أنّ ثمّة أنبوباً في عضوه لئلا يرتعب
    ¿Quiere que Frank sea abogado para que no termine como su padre? Open Subtitles أنت تريده أن يكون محاميا لئلا يكون مثل والده؟
    A partir de ahora, tenemos que ser especialmente cuidadosos para no dejar nada. Open Subtitles من الآن فصاعداً، علينا توخّي الحذر الشديد لئلا نخلّف شيئاً وراءنا
    Intentamos hacer todo lo que podemos para no perder a uno de los nuestros. Open Subtitles نحن نبذل كل ما في وسعنا لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.
    Un participante insistió en que hay verdadera necesidad de consulta para no presentar a la Comisión de Derechos Humanos opiniones diferentes. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Representante Especial del Secretario General solicitó que no se diera publicidad al informe para no poner en mayor peligro a los observadores militares de las Naciones Unidas presentes en Srebrenica. UN وطلب الممثل الخاص لﻷمين العام عدم إعلان التقرير لئلا يتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينيتسا لمزيد من الخطر.
    Para Seychelles, si bien hemos avanzado considerablemente hacia el logro de estos Objetivos, también desplegamos intensos esfuerzos para no retroceder y perder lo que ya hemos logrado tras arduos esfuerzos. UN أما بالنسبة لسيشيل، ولئن كنا قد قطعا شوطا كبيرا نحو الوفاء بهذه الأهداف، علينا أن نواصل العمل بقوة لئلا ننتكس في ما أنجزناه بكد بالفعل.
    Muchos palestinos viven en condiciones insalubres con el fin de no perder sus derechos de residencia en Jerusalén. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    Deja de hablar, Lest. Open Subtitles اسكت الخفقان، لئلا.
    c) Compensar a las mujeres que trabajan en la prestación de cuidados, de modo que no se vean obligadas a migrar. UN (ج) دفع تعويض للنساء عن العمل في قطاع الرعاية لئلا يضطررن للهجرة.
    Se prefiere a los profesores para la asignación de viviendas y en sus distritos residenciales se establecen almacenes o tiendas para profesores a fin de que no tropiecen con inconveniente alguno. UN فتوفر لهم المنازل بصورة تفضيلية وتقام لهم في مناطق سكنهم المحلات والمتاجر لئلا يواجهوا أي متاعب في حياتهم.
    La IAATO controla el número de turistas de manera que no haya más de 100 personas en tierra por vez en cada lugar. UN ٥٤ - وتتحكم الرابطة في عدد السائحين لئلا يزيد عدد اﻷشخاص الذين ينزلون إلى الشاطئ في أي موقع في أي وقت من اﻷوقات عن ١٠٠.
    Necesitará ser más cuidadosa en el futuro, no sea que todos se den cuenta de que trabaja en asuntos internos. Open Subtitles بالطبع كنت إنها بحاجة لتكون أكثر حذراً في المستقبل، لئلا يكتشف الجميع أنها تعمل لدى الشؤون الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more