Desde el aula hasta el lugar de trabajo - posicionar a la mujer para que pueda desempeñar un trabajo decente en la economía del conocimiento | UN | من غرفة الدرس إلى مكان العمل وضع المرأة في عمل لائق في اقتصاد المعرفة |
La responsabilidad primordial de todas las partes interesadas consiste en lograr el empleo pleno y productivo, así como el trabajo decente en todas partes, incluidos los países de origen. | UN | إن المسؤولية الأولى لجميع أصحاب المصلحة المعنيين هي في تحقيق عمالة كاملة منتجة وتوفير عمل لائق في كل مكان، بما في ذلك في بلدان المنشأ. |
No habrá pleno empleo, ni empleo decente, en un país mientras su juventud esté excluida, olvidada y abandonada a sí misma. | UN | ولا سبيل لتحقيق عمالة كاملة وتوفير عمل لائق في أي بلد ما دام شبابه مقصيا ومنسيا ومهملا. |
Se informó a la misión de que la falta de recursos financieros impidió que los supervivientes recibieran más atención médica y encontraran una vivienda adecuada en los casos en que ya no podían vivir en su domicilio. | UN | كما أُخبرت البعثة كيف أن انعدام الموارد المالية منع الناجين من السعي للحصول على مزيد من الرعاية الصحية ومن الحصول على سكن لائق في الحالات التي أصبحت فيها المنازل غير صالحة للسكن. |
El presente informe se centra en la realización del derecho a una vivienda adecuada en situaciones posteriores a un desastre. | UN | يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحصول على سكن لائق في الظروف التي تعقب الكوارث. |
El Programa Nacional de Vivienda del Gobierno tenía por objetivo que los ciudadanos accedieran a la propiedad de una vivienda y tuvieran un alojamiento digno en un entorno agradable. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للسكن، تتوخى الحكومة تمكين المواطنين من امتلاك منزل والتمتع بسكن لائق في بيئة حسنة. |
Por el contrario, el derecho a la salud se menciona en el 56% y el derecho a un nivel de vida adecuado en un 43%. | UN | وبالمقابل، ورد ذكر الحق في الصحة في 56 في المائة من الحالات، والحق في مستوى معيشة لائق في 43 في المائة من الحالات، بينما تتعلق فئات أخرى من الحقوق المذكورة على الخصوص بقطاعات منفصلة. |
La Conferencia otorgó un lugar prioritario al derecho a una vivienda digna en su Programa del Hábitat: Declaración de Principios, Compromisos y Plan de Acción Mundial. | UN | وقد سلم المؤتمر باﻷهمية الحيوية لحق الحصول على سكن لائق في جدول أعمال الموئل: اﻷهداف والمبادئ، الالتزامات وخطة العمل العالمية. |
No se conseguirá el pleno empleo, ni empleo decente en un país mientras sus jóvenes estén relegados, olvidados y abandonados a su suerte. | UN | ولن يكون هناك عمالة كاملة، ولا عمل لائق في بلد يكون فيه شبابه مستبعدا ومنسيا ومهملا. |
No ha habido una película animada decente en este país desde 1940. | Open Subtitles | لم يُصنع فيلم كرتوني لائق في هذا البلد منذ قرابة الـ1940. |
¿Hay un trago decente en este agujero? | Open Subtitles | الا يوجد مشروب لائق في هذا المكان اللعين؟ |
Eres un empresario con capital, con una historia decente en el comercio, sin esqueletos en el armario, sin asuntos turbios. | Open Subtitles | انت تاجرٌ غامر تاريخ لائق في التجارة لا صفقات غامضة |
Muchas mujeres emigran para escapar de la pobreza y la falta de un trabajo decente en sus países de origen. | UN | 7 - وتهاجر نساء كثيرات هربـا من الفقر ولعدم حصولهن على عملٍ لائق في وطنهـن. |
Sigue habiendo millones de jóvenes analfabetos, a pesar de que la enseñanza secundaria es el nivel de cualificación mínimo para obtener un empleo decente en la economía globalizada. | UN | فما زال ملايين الشباب أميّين، رغم أن التعليم الثانوي أصبح هو الحد الأدنى من المؤهلات المطلوبة للحصول على عمل لائق في اقتصاد معولم. |
El presente informe se centra en la realización del derecho a una vivienda adecuada en entornos posteriores a un desastre. | UN | 1 - يركز هذا التقرير على إنفاذ الحق في الحصول على سكن لائق في ظروف ما بعد الكوارث. |
412. Al Comité le preocupa la precaria situación de un número creciente de familias que no cuentan con una vivienda adecuada en el Salvador, y en especial de aquellas que se instalan a lo largo de la línea férrea, de ríos y en zonas volcánicas. | UN | 412- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة وضع عدد متزايد من الأسر التي ليس لديها سكن لائق في السلفادور والتي تقيم مثلاً بمحاذاة السكك الحديدية أو الأنهار أو في مناطق البراكين. |
Al Comité le preocupa la precaria situación de un número creciente de familias que no cuentan con una vivienda adecuada en el Salvador y en especial de aquellas que se instalan a lo largo de la línea férrea, de ríos y en zonas volcánicas. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة وضع عدد متزايد من الأسر التي ليس لديها سكن لائق في السلفادور والتي تقيم مثلاً بمحاذاة السكك الحديدية أو الأنهار أو في مناطق البراكين. |
Como resultado de ello, a principios de 2005 se concluyó un estudio sobre el derecho de los pueblos indígenas a una vivienda adecuada titulado " Indigenous peoples ' right to adquate housing - A global overview " , como primer intento para determinar si los pueblos indígenas disfrutan del derecho a una vivienda adecuada en las distintas regiones del mundo y en qué medida, y determinar estrategias que puedan ayudarlos a ejercer ese derecho. | UN | ونتيجةً لذلك، أُنجزت في بداية عام 2005 دراسة بعنوان " حق الشعوب الأصلية في سكن لائق - لمحة عامة " ، وذلك في مسعى أولي لتبيّن حقيقة ومدى تمتع الشعوب الأصلية بالحق في سكن لائق في مختلف أرجاء العالم، وتحديد الاستراتيجيات التي من شأنها أن تساعد في إعمال هذا الحق. |
Cada vez les resulta más difícil encontrar un trabajo digno en el sector estructurado. | UN | فقد أصبح من الصعب على نحو متزايد العثور على عمل لائق في القطاع الرسمي. |
Garantizar un lugar digno en el seno de la comunidad internacional a un Iraq territorialmente intacto, nacionalmente unificado y democrático, en paz consigo mismo y con sus vecinos, es un objetivo prioritario en nuestras preocupaciones. | UN | وكفالة مكان لائق في المجتمع الدولي لعراق ديمقراطي، ينعم بالسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية، ويعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه، في مقدمة شواغلنا على الدوام. |
El derecho a un nivel de vida adecuado en el territorio ocupado se ha visto sumamente afectado por la ocupación actual, al tiempo que en Gaza la situación se ha deteriorado aún más drásticamente como resultado de la Operación Plomo Fundido. | UN | 54 - يتأثر الحق في الحصول على مستوى معيشة لائق في الأرض المحتلة بشدة بالاحتلال القائم، وإن كان الوضع قد تدهور في غزة بشدة نتيجة لعملية الرصاص المسكوب. |
Objetivo General 5. Vivienda digna en entornos saludables | UN | الهدف العام 5- سكن لائق في بيئة صحية |