Estaba previsto que las armas se suministraran a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las zonas de Kismaayo y Baidoa. | UN | وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا. |
En 2006, el grupo emergió como el ala militante de la Unión de Tribunales Islámicos (UTI). | UN | وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
El último suceso relacionado con la expansión territorial de la Unión de Tribunales Islámicos fue el ataque desacertado y la toma de la ciudad de Kismayo, y es una violación flagrante del Acuerdo de Paz Jartum. | UN | وكان آخر تطور في التوسع الإقليمي لاتحاد المحاكم الإسلامية هو الهجوم المسلح غير الحكيم على مدينة كيسمايو واحتلالها، في انتهاك صارخ لاتفاق السلام المبرم في الخرطوم. |
El 23 de julio de 2006 por la tarde, una aeronave comercial llegó a Dhusamareeb, en la región de Galgaduud, con un cargamento de armas para la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | 30 - وفي وقت متأخر من بعد ظهر يوم 23 تموز/يوليه 2006، وصلت طائرة تجارية إلى دوساماريب، في منطقة غلغدود، محملة بأسلحة لاتحاد المحاكم الشرعية الإسلامية. |
El 28 de julio de 2006, dos aeronaves de carga IL-76 aterrizaron en el Aeropuerto Internacional de Mogadishu, la primera de ellas a las 7.00 horas. Ambas contenían armas para la Unión de Tribunales Islámicos. Una vez más, antes de que aterrizaran las aeronaves, se cerraron al tráfico rodado todas las carreteras próximas al aeropuerto. | UN | 46 - وفي 28 تموز/يوليه 2006، نزلت في مطار مقديشو الدولي طائرتا شحن إليوشين (IL-76) ، حيث هبطت الطائرة الأولى في الساعة 00/7، وكانت كلتا الطائرتين تحملان شحنات أسلحة لاتحاد المحاكم الإسلامية وهنا أيضا، أغلقت جميع الطرق القريبة من المطار أمام حركة السيارات، قبل هبوط الطائرة. |
Los oficiales se alojaron en el hotel Ramadaan, propiedad de Abukar Omar Adani, financiero de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | ورتبت للضباط الإريتريين إقامة في فندق رمضان، لصاحبه أبو بكر عمر عدني، وهو من رجال المال التابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Los destinatarios del cargamento eran las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos con sede en Raskiambooni, Guriel, Mogadishu y Kismaayo. | UN | والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو. |
Las armas y el resto de los artículos estaban destinados a la Unión de Tribunales Islámicos en Mogadishu y a otras plazas fuertes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia central y meridional. | UN | وكانت الأسلحة والأصناف الأخرى من أجل اتحاد المحاكم الإسلامية في مقديشو ومن أجل توزيعها على حصون أخرى تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال. |
El cargamento se entregó al jefe de finanzas de la Unión de Tribunales Islámicos, Mohamud Omar Adani, que posteriormente lo entregó a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las regiones de Hiraan y Galgaduud. | UN | وسلمت البضائع إلى رئيس الشؤون المالية في اتحاد المحاكم الإسلامية، محمد عمر عدني لكي يحليها إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في منطقتي هيران وغلغدود. |
Las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos que asumieron el control de Kismaayo estaban compuestas por una coalición de contingentes de los tribunales de la ley islámica (sharia), Eritrea, el Frente Nacional de Liberación de Oromo y el Frente de Liberación de Ogadén. | UN | وكانت القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية التي سيطرت على كيسمايو تتألف من تحالف من القوات من محاكم الشرع وإريتريا وجبهة أوغادن للتحرير الوطني وجبهة تحرير أورومو. |
En el momento de elaborar el presente informe, fuerzas de Puntlandia se habían unido a esa coalición para defender Galkayo contra un posible ataque de las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وفي وقت كتابة التقرير الحالي، انضمت إلى ذلك التحالف أيضا قوات بونتلاند بغرض حماية غالكايو من هجوم محتمل للقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Otro ejemplo de fragmentación de la comunidad empresarial es el caso de Abukar Omar Adani, que el Grupo de Supervisión ha señalado como uno de los principales financiadores de la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | 64 - إن حالة السيد أبو بكر عمر عدني، الذي وردت تقارير من فريق الرصد تفيد بأنه أحد الممولين الرئيسيين لاتحاد المحاكم الإسلامية، توضح بشكل أكبر تشرذم دوائر الأعمال. |
El 27 de julio de 2006, más de 500 efectivos de las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos fueron transportados por avión desde el aeropuerto de Easley en Mogadishu a Eritrea. | UN | 40 - في 27 تموز/يوليه 2006، والفترة التي تلتها، تم ترحيل 500 مقاتل من القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية جوا من مطار عيسالي، مقديشو، إلى إريتريا. |
Según la información recibida por el Grupo de supervisión, el Gobierno de la Arabia Saudita prestó apoyo logístico en forma de alimentos y medicamentos destinados específicamente a las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos de Somalia, como se describe a continuación. | UN | 113 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد أن حكومة المملكة العربية السعودية قدمت دعماً لوجستياً في شكل مواد غذائية وأدوية يقصد بها تحديدا أن تستخدمها القوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، على النحو التالي. |
El hermano de Adan Hashi Farah " Eynow " , dirigente del grupo Hizbul Shabaab (Movimiento de los Jóvenes) de la Unión de Tribunales Islámicos, también era miembro de la dirección de Dalsan. | UN | وكان شقيق عدن هاشي " آيرو " ، زعيم حزب الشباب (حركة الشباب) التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية، مشاركا في إدارة دالسان. |
Según se informa, el jeque Sharif Sheikh Ahmed, que había encabezado el comité ejecutivo de la Unión de Tribunales Islámicos, se entregó a las autoridades de Kenya el 21 de enero de 2007. | UN | وأفادت التقارير بـأن الشيـخ شـريف الشيـخ أحمـد، الرئيس السابق للجنة التنفيذية لاتحاد المحاكم الإسلامية، قد استسلم للسلطات الكينيـة في 21 كانون الثاني/يناير 2007. |
Se cree que la mayoría de los desplazados por los combates recientes eran partidarios de la Unión de Tribunales Islámicos y tuvieron que abandonar sus hogares al recibir amenazas graves de las tropas etíopes y del Gobierno Federal de Transición. | UN | 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Las autoridades de Kenya también aprehendieron a 34 personas sospechosas de ser combatientes de la Unión de Tribunales Islámicos y las entregaron al Gobierno Federal de Transición en la segunda mitad de enero de 2007. | UN | واعتقلت السلطات الكينية أيضا نحو 34 شخصا يشتبه في كونهم مقاتلين تابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية ثم سلمتهم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية خلال النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 2007. |
El 26 de julio de 2006, a las 7.45 horas, una aeronave Ilyushin 76 (IL-76) que contenía un envío de armas para la Unión de Tribunales Islámicos llegó al Aeropuerto Internacional de Mogadishu. También iban a bordo de la aeronave 10 oficiales militares superiores de Eritrea. | UN | 43 - في 26 تموز/يوليه 2006، وفي الساعة 45/07، هبطت في مطار مقديشو الدولي طائرة إليوشين 76 (IL-76) محملة بشحنات أسلحة لاتحاد المحاكم الإسلامية وكان على الطائرة أيضا 10 من كبار الضباط العسكريين الإريتريين. |
El 4 de julio de 2006 aterrizaron en el aeropuerto de Esaley, en la zona nororiental de Mogadishu, cuatro aeronaves militares eritreas; dos de los vuelos contenían armas para la Unión de Tribunales Islámicos y los otros dos transportaban aproximadamente 500 efectivos militares, consistentes en militares eritreos y combatientes de los grupos insurgentes etíopes Frente Nacional de Liberación de Ogadén y el Frente de Liberación de Oromo. | UN | 23 - وفي 4 تموز/يوليه 2006، هبطت أربعة طائرات تابعة للطيران الحربي الإريتري في مطار عيسالي الواقع في الجزء الشمالي الشرقي من مقديشو، وكانت طائرتان منها محملتين بالأسلحة لاتحاد المحاكم الإسلامية، وطائرتان نقلتا ما مجموعه نحو 500 من الأفراد العسكريين بعضهم من الجيش الإريتري والبعض الآخر مقاتلين من الجماعات المتمردة الإثيوبية التابعة لجبهة التحرير الوطني لأوغادن، وجبهة تحرير أورومو. |