"لاتفاقية حظر أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención sobre prohibiciones o
        
    • a la Convención sobre prohibiciones o
        
    • en la Convención sobre prohibiciones o
        
    • de la Convención sobre Prohibición o
        
    • los Estados Partes en la Convención
        
    Noruega acoge con beneplácito el provechoso resultado de la Segunda Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وترحِّب النرويج بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراض الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    INFORME DE LA CUARTA CONFERENCIA ANUAL DE LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO II ENMENDADO de la Convención sobre prohibiciones o RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE UN تقرير المؤتـمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمـال أسلحة تقليدية
    GASTOS ESTIMADOS DE LA CELEBRACIÓN, EN 2009, DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS DE LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES EN EL PROTOCOLO V de la Convención sobre prohibiciones o RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE UN التكاليف المقدرة لاجتماع عام 2009 لخبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال
    Contratantes en el Protocolo V de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas UN لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر 17
    Enmienda a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN تعديل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Para concluir, deseo recalcar el importante papel de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN وختاما، أود أن أشدد على الدور الهام لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر المبرمة في عام 1980.
    Los Estados Unidos apoyan también los esfuerzos por fortalecer el Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados. UN وتؤيد الولايات المتحدة أيضا الجهود المبذولة لتعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Por consiguiente, la Unión Europea celebra el progreso alcanzado en las discusiones de expertos de Ginebra sobre una nueva versión del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ومن ثم يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في مناقشات الخبراء في جنيف بشأن صيغة جديدة للبروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Con este fin, seguirá cooperando con aquellos países que opinan de la misma manera para reforzar las restricciones sobre el uso y la transferencia de minas, en virtud del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    El Pakistán ha participado activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre minas terrestres y en la Primera Conferencia de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerar excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN لقد شاركت باكستان بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷلغام البرية، وفي المؤتمر الاستعراضي اﻷول لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    La Unión Europea lamenta, sin embargo, que la Conferencia haya hasta ahora sido incapaz de ponerse de acuerdo sobre un reforzamiento significativo del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يأسف ﻷن المؤتمر لم يتمكن في هذه المرحلة من الاتفاق على بروتوكول ثاني مشدد بدرجة كبيرة لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Ucrania tomó parte activa en la labor de la Conferencia de Examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, celebrada en Viena. UN واضطلعت أوكرانيا بدور نشط في أعمال المؤتمر الاستعراض في جنيف لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الاثر.
    Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر.
    La Oficina prestó asistencia jurídica para la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ووفر المكتب المساعدة القانونية اللازمة للمؤتمر الاستعراضي اﻷول لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En este sentido, mi delegación celebra que este año se haya aprobado el Protocolo II enmendado sobre minas de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بالقيام في العام الماضي باعتماد البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وهو البروتوكول التابع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    También ha participado en los esfuerzos multilaterales por reforzar el Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN كما شارك في الجهود المتعددة اﻷطراف لتعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمــال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Hubo también otros acontecimientos positivos, tales como la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, el fortalecimiento de la prohibición de las armas biológicas y la aprobación del Protocolo II enmendado y del Protocolo IV de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN واعتماد البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Está estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وهي تدرس الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Enmienda a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN تعديل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Puedo expresar mi satisfacción personal por el hecho de que se hayan elaborado protocolos adicionales a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وأستطيع أن أعرب عن ارتياحي الشخصي إلى أنه تمت صياغة بروتوكولات إضافية لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Gastos estimados de la Reunión de 2015 de las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Nota de la Secretaría UN التكاليف المقدرة. اجتماع عام 2015 للأطـراف المتعاقدة السامية لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينـة يمكـن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر مذكرة من الأمانة
    Ahora son 129 los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de las minas y 66 los Estados Partes en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ويوجد الآن 129 دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام و 66 دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more