"لاتفاقية فيينا لقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención de Viena sobre el Derecho
        
    • Convención de Viena sobre el derecho de
        
    El presente párrafo es similar al párrafo 1 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذه الفقرة تماثل الفقرة ١ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Este párrafo es similar al párrafo 3 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وتماثل هذه الفقرة الفقرة ٣ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    De no existir estas disposiciones, las reservas deben ajustarse a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969. UN واذا خلت المعاهدة من أي أحكام من هذا القبيل، تسجل التحفظات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    El orador entiende que la interpretación de dichas expresiones queda librada a cada gobierno, en la medida en que su interpretación sea razonable y conforme con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وقال إنه يفهم بأنه لكل حكومة أن تفسر تلك التعابير، ما دام تفسيرها معقولا ومطابقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La representante de China dijo que debía existir la posibilidad de hacer reservas de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Los artículos son un fundamento del derecho internacional similar a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذه المواد هي أساس للقانون الدولي مماثل لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El estallido de un conflicto armado no afecta a la capacidad de las partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Considerando las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, UN إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969،
    El texto final de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 en lo que respecta a las reservas se basaba en propuestas hechas por la Comisión, que había abandonado la norma de la unanimidad en favor de un sistema más flexible. UN وقد استند النص النهائي لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات على اقتراحات مقدمة من اللجنة، التي كانت قد تخلﱠت عن قاعدة الاجماع لصالح نظام أكثر مرونة.
    Según la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, están permitidas las reservas a tratados multilaterales, siempre que no sean incompatibles con el objeto y fin del tratado. UN ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز إبداء تحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف شريطة أن يتمشى التحفظ مع موضوع وهدف المعاهدة نفسها.
    El contexto para la interpretación no es el de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, ya que la fuerza obligatoria de los actos unilaterales no es simplemente una cuestión contractual, sino que tiene que ver con la protección de expectativas razonables. UN ولا يتشابه السياق التفسيري مع السياق التفسيري لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إذ إن القوة الملزمة للأفعال الانفرادية ليست مجرد مسألة تعاقدية، وإنما مسألة تتعلق بحماية توقعات مشروعة.
    Las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 no pueden aplicarse mutatis mutandis a los actos unilaterales debido al carácter diverso de dichos actos. UN المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يبدو أن النهج المتبع يبالغ في إعطاء الأهمية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    La Convención sobre los Derechos del Niño está sujeta a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, en la que se establece una distinción entre reservas permisibles y no permisibles atendiendo a su compatibilidad con el objeto y la finalidad del tratado correspondiente. UN فمعاهدة حقوق الطفل تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تميز بين جواز التحفظات وعدم جوازها بناء على توافقها مع هدف المعاهدة والغرض منها.
    Estas medidas darán al Proyecto de Acuerdo rango de tratado internacional, que ambas partes se comprometen a aplicar de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وستؤدي هذه الخطوات إلى تحويل مركز مشروع الاتفاق إلى مركز المعاهدة الدولية، التي يلتزم الطرفان بتنفيذها وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    El proyecto de artículo 1 se refiere al alcance de los proyectos de artículo y está basado en la disposición equivalente de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 37 - ويتناول مشروع المادة 1 نطاق مشاريع المواد، ويرتكز على الحكم المساوي لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    2. El estallido de un conflicto armado no afecta a la competencia de las partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    2. El estallido de un conflicto armado no afecta a la competencia de las partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more