"لاتفاق الضمانات المعقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • su acuerdo de salvaguardias
        
    • del Acuerdo de salvaguardias concertado
        
    El año pasado informé de que la República Popular Democrática de Corea no cumplía plenamente su acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP. UN في العام الماضي ذكرت أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة لم تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات المعقود معها بموجـــب معاهدة عدم الانتشار.
    La prolongada falta de cumplimiento por Corea del Norte de su acuerdo de salvaguardias en virtud del TNP sigue siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وما زال عدم امتثال كوريا الشمالية الذي طال أمده لاتفاق الضمانات المعقود في إطار معاهدة عدم الانتشار من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    El Director General confía en que la RPDC cumplirá plenamente con su acuerdo de salvaguardias lo antes posible. UN ويأمل المدير العام أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا تاما في أبكر وقت ممكن لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    El Director General sigue instando al Irán a aplicar plenamente su acuerdo de salvaguardias y cumplir sus otras obligaciones. UN 67 - ويواصل المدير العام حثّ إيران على التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود معها والوفاء التام بالتزاماتها الأخرى.
    El Director General puso en claro que, a menos que esa información se conserve de manera verificable, será difícil para el Organismo, si no imposible, verificar el cumplimiento por la RPDC de su acuerdo de salvaguardias. UN وأوضح المدير العام أنه ما لم يتم الحفاظ على تلك المعلومات بطريقة يمكن التحقق منها سيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تتحقق الوكالة من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    El Director General pide al Irán que adopte medidas para aplicar plenamente su acuerdo de salvaguardias y cumplir sus otras obligaciones, comprendida la aplicación de su protocolo adicional. UN 46 - ويطلب المدير العام من إيران أن تتخذ خطوات نحو التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المعقود معها وما يخصها من التزامات أخرى، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    El Director General pide al Irán que adopte medidas para aplicar plenamente su acuerdo de salvaguardias y cumplir sus otras obligaciones, comprendida la aplicación de su protocolo adicional. UN 41 - ويطلب المدير العام من إيران أن تتخذ خطوات في اتجاه التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المعقود معها وما يخصها من التزامات أخرى، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    1. Instalaciones que el Irán ha declarado en virtud de su acuerdo de salvaguardias y donde el Organismo sigue verificando la no desviación de materiales nucleares declarados UN 1 - المرافق التي أعلنت إيران أنها خاضعة لاتفاق الضمانات المعقود معها والتي تواصل فيها الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها
    5. Exhorta a la RPDC a cumplir plenamente su acuerdo de salvaguardias, incluidas todas la medidas que el Organismo juzgue necesarias para conservar toda la información pertinente con el fin de verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC; UN 5 - ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة بما في ذلك جميع الخطوات التي قد تراها الوكالة ضرورية للحفاظ على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقق من دقة واكتمال التقرير الأولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Entre finales de julio de 2006 y el 29 de agosto de 2006, el Irán se negó a conceder visados de entradas múltiples de un año de duración a los inspectores designados por el Organismo, como el Irán había aceptado en los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias. UN 23 - وفيما بين أواخر تموز/يوليه 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، رفضت إيران تزويد المفتشين المعينين من قبل الوكالة تأشيرات متعددة مرات الدخول سارية لمدى عام حسبما وافقت عليـه إيـــــران في الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    Observando con seria preocupación también que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, incumpliendo así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el Irán no notificó al OIEA la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009, lo cual no es compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    Observando con seria preocupación también que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, incumpliendo así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el Irán no notificó al OIEA la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009, lo cual no es compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    El Director General insta al Irán a que responda positivamente a su carta de 6 de mayo de 2011 y adopte medidas encaminadas a la aplicación plena de su acuerdo de salvaguardias y el cumplimiento de sus demás obligaciones pertinentes, a fin de establecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN 42 - ويحث المدير العام إيران على الاستجابة بإيجابية لرسالته المؤرخة 6 أيار/مايو 2011 واتخاذ خطوات نحو التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المعقود معها ولالتزاماتها الأخرى ذات الصلة، من أجل بناء الثقة الدولية في الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي الإيراني.
    En contravención de las obligaciones del Irán en virtud de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias, el Irán no ha proporcionado al Organismo un DIQ actualizado del reactor IR-40 desde 2006. UN 35 - وخلافاً لالتزامات إيران بموجب البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، فإنَّ إيران لم تزوِّد الوكالة منذ عام 2006 بصيغة مستوفاة لاستبيان المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40.
    También indicó que en el Informe sobre aplicación de las salvaguardias (IAS) para 1998 se daba cuenta, entre otras cosas, de que a la Secretaría le seguía siendo imposible verificar la declaración del inventario inicial de la RPDC, y por lo tanto, llegar a conclusiones respecto de la no desviación de materiales nucleares, y de que la RPDC seguía incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. UN وأشار أيضا إلى أن تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٨ يسجل، في جملة أمور، أن اﻷمانة ما زالت عاجزة عن التحقق من اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن بيان الرصيد، وبالتالي ما زالت عاجزة عن استخلاص استنتاجات بشأن عدم تحويل المواد النووية عن المسار المقرر لها، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت غير ممتثلة لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    En noviembre de 2001, la Secretaría proporcionó (en el documento GOV/2004/83) un informe completo sobre las actividades de verificación del Organismo respecto del cumplimiento por el Irán de su acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y su suspensión voluntaria de las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. UN 102 - وذكر أن الأمانة قدمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (في الوثيقة GOV/2004/83) تقريرا شاملا عن تحقق الوكالة من امتثال إيران لاتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعليقها الطوعي للأنشطة المتعلقة بالإثراء وإعادة المعالجة.
    g) Observando también con profunda preocupación que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, violando así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el hecho de que el Irán no notificara al Organismo la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009 va en contra de sus obligaciones en virtud de los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias, UN (ز) وإذ يلاحظ أيضا بقلق بالغ أن إيران شيّدت مرفقا للإثراء في قُم، منتهكة بذلك التزامها بتعليق كافة الأنشطة المتعلقة بالإثراء، وأن تخلّف إيران عن إخطار الوكالة بالمرفق الجديد حتى أيلول/سبتمبر 2009 لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    Haciendo caso omiso de lo establecido en su acuerdo de salvaguardias y en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando las disposiciones de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán. UN 44 - مخالفة لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لا تنفذ إيران أحكام البند 3-1 المعدل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاق الضمانات المعقود معها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more