Los miembros del Consejo están profundamente preocupados por la escala de las recientes acciones armadas y porque se sigue haciendo caso omiso del Acuerdo de Lusaka de la Cesación del Fuego. | UN | وأبدى أعضاء المجلس قلقا شديدا إزاء نطاق القتال الأخير واستمرار عدم الاحترام لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Esa ha sido la violación más patente del Acuerdo de Lusaka. | UN | وقد مثَّل هذا الاعتداء أشد الانتهاكات غطرسة لاتفاق لوساكا. |
Rwanda está empeñada en la plena ejecución del Acuerdo de Lusaka y seguirá apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Acogemos con beneplácito el Acuerdo de Lusaka cuya firma constituye un adelanto fundamental hacia una paz justa y global en la región de los Grandes Lagos. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لاتفاق لوساكا الذي يشكل تقدما أساسيا في اتجاه إقامة سلم عادل وشامل في منطقة البحيرات الكبرى. |
La Alianza reitera su compromiso de respetar el proceso del Diálogo Intercongoleño, de conformidad con el Acuerdo de Lusaka. | UN | والتحالف يؤكد من جديد التزامه باحترام عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وفقا لاتفاق لوساكا. |
Otras fuerzas permanecen aún en otras partes de la República Democrática del Congo con arreglo al Acuerdo de Lusaka. | UN | ولا تزال قوات أخرى موجودة في أجزاء أخرى من الكونغو طبقا لاتفاق لوساكا. |
No obstante, el líder de la CCD describió luego la referencia del Presidente a la cofacilitación como violación del Acuerdo de Lusaka, en el que no está prevista tal función. | UN | على أن زعيم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وصف فيما بعد إشارة الرئيس إلى التيسير المشترك بوصفه انتهاكا لاتفاق لوساكا الذي لا ينص على هذا الاختصاص. |
Todos esos esfuerzos coinciden con las recomendaciones oportunas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y del Comité Político del Acuerdo de Lusaka. | UN | وتستجيب هذه الجهود للتوصيات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وللجنة السياسية لاتفاق لوساكا. |
El último batallón de tropas ugandesas permaneció en el país, a petición del Secretario General de las Naciones Unidas, como fuerza de estabilización en apoyo del Acuerdo de Lusaka. | UN | وقد بقيت آخر كتيبة لجنود أوغندا في ذلك البلد بناء على طلب الأمين العام للأمم المتحدة كقوة للتثبيت دعما لاتفاق لوساكا. |
Para poner en práctica la amenaza ya proferida con ocasión de la última reunión del Comité Político del Acuerdo de Lusaka, Rwanda procedió de la siguiente manera: | UN | وقد تصرفت رواندا على النحو التالي، تنفيذا للتهديد الذي كانت قد وجهته خلال الاجتماع الأخير للجنة السياسية لاتفاق لوساكا: |
El grupo especial podría iniciar su labor sin aguardar la plena aplicación del Acuerdo de Lusaka. | UN | ويمكن للفريق المخصص أن يبدأ أعماله بدون انتظار التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا. |
Este incidente indujo al Gobierno a acudir tanto al Consejo de Seguridad como al Comité Político del Acuerdo de Lusaka. | UN | ودفع هذا الحادث الحكومة إلى إبلاغ مجلس الأمن واللجنة السياسية لاتفاق لوساكا في آن واحد. |
La concertación del Acuerdo de Lusaka por todas las partes interesadas es un hecho positivo que merece el apoyo decidido de la comunidad internacional para facilitar su plena aplicación y evitar nuevos desplazamientos de la población. | UN | ويعد توقيع جميع اﻷطراف المعنية لاتفاق لوساكا تطورا جديرا بالترحيب يحتاج إلى دعم دولي قوي ﻹتاحة تنفيذه التام ولمنع المزيد من تنقلات السكان. |
Por consiguiente, la disposición del Acuerdo de Luanda relativa a la Comisión de Pacificación de Ituri contraviene el Acuerdo de Lusaka. | UN | لذا يعد البند الخاص بلجنة إحلال السلام في إيتوري الوارد في اتفاق لواندا انتهاكا لاتفاق لوساكا. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autoriza el despliegue de personal de enlace de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Lusaka. | UN | مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يصرح بنشر موظفي اتصال تابعين للأمم المتحدة دعما لاتفاق لوساكا. |
Habida cuenta de los indicios positivos de que el Acuerdo de Lusaka conducirá a un desenlace rápido de la situación en la República Democrática del Congo, el ACNUR ha trazado un plan de emergencia para estar preparado en caso de que sea necesario llevar a cabo una repatriación masiva. | UN | ونظرا للدلائل اﻹيجابية على اقتراب الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الحل نتيجة لاتفاق لوساكا وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة تأهب عاجلة توطئة ﻷي حركة عودة جماعية الى الوطن. |
Convinieron además en que las fuerzas de Uganda y Rwanda debían retirarse de la República Democrática del Congo de conformidad con el Acuerdo de Lusaka, seguido del retiro de todas las demás fuerzas extranjeras. | UN | واتفقوا على سحب القوات الأوغندية والرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا ثم سحب كافة القوات الأجنبية الأخرى. |
Ha habido movimientos de tropas hacia la frontera común y hacia el norte de Kivu, en zonas desalojadas de conformidad con el Acuerdo de Lusaka. | UN | وكانت هناك تحركات للقوات بين الحدود المشتركة، وتحركات للقوات إلى شمال كيفو في المناطق التي تم إخلاؤها وفقا لاتفاق لوساكا. |
Así pues, el Diálogo Intercongoleño, dado que no ha alcanzado todavía sus objetivos conforme al Acuerdo de Lusaka, no ha terminado. | UN | ولما كان الحوار فيما بين الكونغوليين لم يبلغ بعد أهدافه طبقا لاتفاق لوساكا فهو بالتالي لم ينته. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y al plan de separación de Kampala, que eran los medios más viables de resolver el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Uganda ha terminado la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda el 2 de junio de 2003 de acuerdo con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y el Acuerdo de Luanda de septiembre de 2002. | UN | 40 - وأكد أن أوغندا أكملت سحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في 2 حزيران/يونيه 2003 وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا الموقَّع في أيلول/سبتمبر 2002. |
El Consejo conviene en que permanecerá particularmente atento a los tres aspectos fundamentales del proceso de Lusaka: el plan de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación, el retiro de las tropas extranjeras y el diálogo nacional. | UN | ويوافق المجلس على أن يبقى متحليا باليقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية الثلاثة لاتفاق لوساكا: خطة نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وانسحاب القوات الأجنبية، وإجراء حوار وطني. |