2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas | UN | الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
:: Investigación de cuatro violaciones del Acuerdo de Moscú | UN | :: التحقيق في 4 حالات انتهاك لاتفاق موسكو |
Se observaron 3 violaciones del Acuerdo de Moscú: | UN | سجلت 3 انتهاكات لاتفاق موسكو وهي كالآتي: |
La UNOMIG presentó una protesta a la parte abjasia por estas violaciones del Acuerdo de Moscú. | UN | وأعربت البعثة عن احتجاجها للجانب الأبخازي على هذه الانتهاكات لاتفاق موسكو. |
A pesar de las protestas de la UNOMIG, se sigue violando el Acuerdo de Moscú de 1994, al prohibir el acceso a patrullas y desplegar armas prohibidas. | UN | ويتواصل ارتكاب انتهاكات لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ في شكل فرض قيود على تنقل دوريات البعثة وتوزيع أسلحة محظورة. |
Durante esas patrullas, la UNOMIG informó de dos violaciones del Acuerdo de Moscú por la parte abjasia. | UN | وأثناء هذه الدوريات، أبلغت البعثة عن وقوع انتهاكين لاتفاق موسكو من الجانب الأبخازي. |
Sin embargo, esas acciones de los abjasios no constituyeron ninguna violación del Acuerdo de Moscú de 1994. | UN | بيد أن تلك الإجراءات التي اتخذت من جانب أبخازيا لا تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994. |
La UNOMIG no observó ninguna violación del Acuerdo de Moscú en el valle del bajo Kodori. | UN | ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل. |
La Misión también reafirmó que los vuelos de esos vehículos constituían violaciones del Acuerdo de Moscú. | UN | وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو. |
Durante el período que abarca el informe, se produjeron 11 incidentes en los que miembros de las fuerzas armadas de una y otra parte ingresaron a la zona de seguridad supuestamente por razones privadas, y se estimó que esos incidentes constituían violaciones del Acuerdo de Moscú. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وقعت ١١ حادثة دخل فيها أفراد من القوات المسلحة التابعة للجانبين الى المنطقة اﻷمنية وذلك في الظاهر ﻷسباب خاصة، واعتبرت هذه الحوادث انتهاكات لاتفاق موسكو. |
Durante el período que se examina hubo un caso confirmado de violación del Acuerdo de Moscú. | UN | 14 - ووقع انتهاك مؤكد لاتفاق موسكو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un obstáculo fundamental ha sido el hecho de que las tropas de Georgia sigan estando presentes en el valle de Kodori, lo que supone una violación del Acuerdo de Moscú de 1994. | UN | 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994. |
2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | 2-1 الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | 2-1 الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
: Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات |
2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 | UN | 2-1 الامتثال لاتفاق موسكو لعام 1994 لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Ha aumentado la presencia militar en el Valle de Kadori, lo cual es una violación del Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas, firmado en 2004. | UN | وهناك تكثيف للحضور العسكري في وادي كادوري، وهذا انتهاك لاتفاق موسكو على وقف إطلاق النار وفصل القوات، الذي جرى توقيعه عام 2004. |
Logro previsto 2.1: Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Investigaciones de las violaciones del Acuerdo de Moscú | UN | تحقيقات في انتهاكات لاتفاق موسكو |
Hizo hincapié en las principales cuestiones susceptibles de mejorar la confianza entre las partes y, en gran medida, la credibilidad de la propia negociación, como aplicar íntegramente el Acuerdo de Moscú en relación con el valle del Kodori, evitar el recurso a la fuerza y levantar el embargo impuesto por la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وشدّد على المسائل الرئيسية الكفيلة بتعزيز الثقة المتبادلة بين الطرفين، وإلى درجة كبيرة، مصداقية المفاوضات نفسها؛ من قبيل التنفيذ الكامل لاتفاق موسكو بشأن منطقة وادي كودوري، وعدم استعمال القوة، ورفع الحظر المفروض من رابطة الدول المستقلة. |