Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار على يد أي من الطرفين، حسب الاقتضاء |
Este incidente representa la más reciente de una serie de violaciones del acuerdo de cesación del fuego y una grave amenaza a la continuación de las conversaciones de paz. | UN | وهذا الحادث هو آخر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وهو يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار محادثات السلام. |
Instaron a ambas partes a que garantizaran el pleno cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego. | UN | ودعوا الطرفين إلى كفالة التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Dentro de la Zona de Separación la UNPROFOR, mientras dure su mandato, se encargará de la seguridad de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de alto el fuego por cualquiera de las partes | UN | إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة |
Cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego por las partes en el conflicto | UN | امتثال أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار |
Ninguna violación grave del acuerdo de cesación del fuego | UN | عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة مطلقا لاتفاق وقف إطلاق النار |
La UNOMIG observó de cerca la secuencia de acontecimientos durante el ejercicio y no notificó ninguna violación del acuerdo de cesación del fuego. | UN | وراقبت البعثة عن كثب تطور الأحداث خلال العملية وأفادت بعدم وقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار. |
El cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego por motivos humanitarios es insuficiente y el nivel general de inseguridad en Darfur sigue siendo inaceptable. | UN | والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول. |
El Comité está actuando como foro de vigilancia, coordinación y enlace entre las partes, con miras a facilitarles la aplicación del acuerdo de cesación del fuego. | UN | وهي تتطور حالياً كمنتدى للمراقبة والتنسيق والاتصال بين الطرفين، ميسرة بذلك تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار. |
No se produjo ninguna violación grave del acuerdo de cesación del fuego | UN | لم تحدث أية انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار |
:: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
No hubo graves violaciones del acuerdo de cesación del fuego. | UN | عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار. |
:: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
Alentar a todas las partes a respetar plenamente el acuerdo de cesación del fuego. | UN | 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار. |
En tercer lugar, debemos garantizar que todas las partes cumplan plenamente el acuerdo de cesación del fuego vigente. | UN | ثالثا، علينا أن نضمن امتثال جميع الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار القائم. |
No se registró ninguna violación del acuerdo de alto el fuego durante el período de que se informa | UN | ولم تحدث انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El número de unidades inspeccionadas fue superior al previsto debido al aumento de las acusaciones de violación de los acuerdos de cesación del fuego por las partes | UN | نجم العدد الأكبر من الوحدات التي تم تفتيشها عن زيادة عدد الادعاءات من الطرفين بحدوث خروقات لاتفاق وقف إطلاق النار |
A ese respecto, pidieron el acatamiento inmediato de la cesación del fuego y la suspensión de las hostilidades. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا الامتثال الفوري لاتفاق وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية. |
Anexo al Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 | UN | المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ |
En tercer lugar, se constató que no se había respetado el llamamiento hecho por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 6 de octubre de 1991 para que se respetara el acuerdo de alto el fuego concluido el 4 de octubre de 1991. | UN | وثالثا، لوحظ أن النداء المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1991 الذي دعت فيه الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء إلى الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1991 لم يلق آذانا صاغية. |
La Misión veló por que no se produjeran violaciones graves del alto el fuego y de los acuerdos militares mediante patrullas terrestres y aéreas a cargo de los observadores militares. | UN | وكفلت البعثة عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية عن طريق قيام المراقبين العسكريين بدوريات برية وجوية. |
Por último, la oradora desea saber hasta qué punto la firma de un acuerdo de cesación del fuego influiría en el apoyo que presta el Asesor Especial, y qué podría hacer la comunidad internacional para apoyar las negociaciones y el diálogo político a ese respecto. | UN | واختتمت حديثها بالسؤال عن مدى تأثير التوقيع المحتمل لاتفاق وقف إطلاق النار على الدعم الذي يقدمه المستشار الخاص، وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لدعم المفاوضات والحوار السياسي في هذا الصدد. |
No se registró ninguna violación del acuerdo de cesación de fuego | UN | لم تقع أي انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار |
:: Participación en las investigaciones de los equipos militares conjuntos sobre presuntas violaciones del acuerdo general de cesación del fuego | UN | :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل |