"لاتفاق وقف الأعمال القتالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Acuerdo de Cesación de Hostilidades
        
    • el Acuerdo de Cesación de Hostilidades
        
    • del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades
        
    Ausencia de violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Etiopía espera también que el Consejo de Seguridad tome medidas punitivas contra Eritrea por las graves violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades que ha cometido. UN وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    A juicio de Eritrea, las declaraciones provocadoras de Etiopía, en particular su amenaza de retrasar indefinidamente el redespliegue de sus fuerzas de los territorios eritreos ocupados, constituyen una violación manifiesta del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN إن إريتريا ترى في بيانات إثيوبيا الاستفزازية، لا سيما تهديدها بأن تؤخر إلى أجل غير مسمى إعادة انتشار قواتها من الأراضي الإريترية المحتلة، خرقا واضحا لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Etiopía a fin de que ponga en libertad a los civiles eritreos detenidos en Dediesa y otros campos de concentración, de conformidad con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y las disposiciones de los Convenios de Ginebra; UN 2 - يدعو المجتمع الدولي للضغط على إثيوبيا للإفراج عن المحتجزين من المدنيين الإريتريين المحتجزين في معسكر داديسا وغيره من معسكرات الاعتقال وذلك طبقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية وأحكام اتفاقية جنيف؛
    Asimismo, insto a Eritrea y Etiopía a que cumplan cabalmente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y el Acuerdo de Paz que ambas partes firmaron en Argel los días 18 de junio y 12 de diciembre de 2000, respectivamente. UN 32 - وأحث أيضاً إريتريا وإثيوبيا على الامتثال تماماً لاتفاق وقف الأعمال القتالية واتفاق السلام، اللذين وقعهما كلا الطرفين في الجزائر في 18 حزيران/يونيه و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على التوالي.
    Las Naciones Unidas acogen con satisfacción la firma de este histórico documento y están dispuestas a colaborar estrechamente con las autoridades de Eritrea y de Etiopía, la Organización de la Unidad Africana y todas las demás partes interesadas para asegurar la pronta aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades de 18 de junio de 2000 y el Acuerdo de 12 de diciembre de 2000. UN وإذ ترحب الأمم المتحدة بالتوقيع على هذه الوثيقة التاريخية، فإنها مستعدة للعمل على نحو وثيق مع السلطات الإريترية والإثيوبية، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومع جميع الأطراف المعنية، لضمان التنفيذ المبكر لاتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000، واتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر.
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades se produjo hasta la cesación de las actividades operacionales de la UNMEE en Eritrea, el 16 de febrero de 2008 UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية إلى غاية إيقاف بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للأنشطة التشغيلية في إريتريا في 16 شباط/فبراير 2008
    Habida cuenta de esto, Eritrea no tuvo más remedio que oponerse al plan de redespliegue de Etiopía, porque constituía una violación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y además porque tendría consecuencias humanitarias graves en lo tocante a la repatriación de cientos de miles de eritreos desplazados por la guerra. UN وفي هذه الحالة لم يكن أمام إريتريا من خيار سوى الاعتراض على خطة إعادة الانتشار الإثيوبية لأنها تشكل خرقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية وتترتب عليها، بالإضافة إلى ذلك، آثار إنسانية خطيرة فيما يختص بعودة مئات الآلاف من الإريتريين الذين شردتهم الحرب.
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades (2004/2005: 0; 2005/2006:0; 2006/2007: 0) UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية (2004/2005: 0؛ 2005/2006: 0؛ 2006/ 2007: 0)
    Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades (2005/2006: 0; 2006/2007: 0; 2007/2008: 0) UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية (لا شيء في 2005/2006؛ لا شيء في 2006/2007، لا شيء في 2007/2008)
    En este sentido, la conducta de Etiopía en los territorios ocupados, que ha venido acentuando día a día, incluso después de la firma del Acuerdo de Paz general de 12 de diciembre de 2000, constituye ya una violación flagrante del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, así como de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي هذا الصدد ارتكبت إثيوبيا فعلا، بمسلكها في الأراضي المحتلة، خرقا جسيما لاتفاق وقف الأعمال القتالية ولاتفاقيات جنيف لسنة 1949، وهو الخرق الذي لا يزال يتعاظم يوما بعد آخر، حتى بعد توقيع `اتفاق السلام ' الشامل المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades (2 en 2006/2007; 0 en 2007/2008; y 0 en 2008/2009) UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية (انتهاكان في 2006/2007، لا شيء في 2007/2008؛ لا شيء في 2008/2009)
    De hecho, Eritrea ha tratado de interpretar de manera sumamente parcial los Acuerdos de Argel, afirmando que Etiopía ha violado la legalidad internacional; al mismo tiempo, Eritrea ha tratado de desconocer que ha venido violando abierta y continuamente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, en que se establecen los fundamentos del proceso de paz en su totalidad. UN وفي الواقع، سعت إريتريا إلى تفسير انتقائي للغاية لاتفاقي الجزائر، وزعمت وقوع انتهاكات للشرعية الدولية من جانب إثيوبيا، مع محاولتها التغاضي عن انتهاكها العلني والمستمر لاتفاق وقف الأعمال القتالية الذي يوفر الأساس لعملية السلام بأسرها.
    De conformidad con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la resolución 1398 (2002), la MINUEE sigue desempeñando su mandato, que incluye velar por que se mantengan en vigor los acuerdos de seguridad hasta que la Comisión de Fronteras complete la demarcación. UN 8 - ووفقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية والقرار 1398 (2002)، تواصل البعثة القيام بولايتها، بما في ذلك تأمين استمرار نفاذ الترتيبات الأمنية إلى حين انتهاء اللجنة من تعيين الحدود.
    En el párrafo 2 de su resolución 1344 (2001), de 15 de marzo de 2001, el Consejo de Seguridad exhortó a las partes a que siguieran esforzándose por aplicar plena y prontamente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y el Acuerdo General de Paz firmados por las partes en Argel el 18 de junio de 2000 (S/2000/601, anexo) y el 12 de diciembre de 2000 (A/56/686-S/2001/1183, anexo), respectivamente. UN 9 - وقد دعا مجلس الأمن الطرفين، في الفقرة 2 من قراره 1344 (2001) المؤرخ 15 آذار/مارس 2001، إلى مواصلة العمل من أجل التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق وقف الأعمال القتالية واتفاق السلام الموقّع لاحقا بين الطرفين في الجزائر العاصمة، في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601، المرفق) و 12 كانون الأول/ ديسمبر 2000 (A/56/686-S/2001/1183، المرفق) على التوالي.
    Si, como es probable, los cohetes se lanzaron desde territorio libanés, el incidente constituiría una grave violación de la resolución 1701 (2006), así como una transgresión del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. UN وإذا كان الصاروخان قد أطلقا من الأراضي اللبنانية، كما هو محتمل، فإن الحادث يشكل انتهاكا خطيرا للقرار 1701 (2006) وخرقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    Sin embargo, el SPLM/A en la Oposición ha negado haber suscrito la matriz de ejecución y declaró que la firma de la Renovación suponía solamente la renovación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades y no de la matriz de ejecución, a varias de cuyas disposiciones se oponía. UN غير أن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) أنكرت أن تكون قد وقّعت على مصفوفة التنفيذ، معلنة أن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال القتالية وليس لمصفوفة التنفيذ التي تتضمن عدة أحكام تعارضها الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more