Sin embargo, dado que más de la mitad de los refugiados del mundo viven en zonas urbanas o semiurbanas, el registro individual plantea dificultades específicas. | UN | ومع ذلك، ففي ظل إقامة أكثر من نصف لاجئي العالم في مناطق حضرية أو شبه حضرية، يشكل التسجيل الفردي تحديات خاصة. |
77. Aproximadamente la mitad de los refugiados del mundo son niños. | UN | ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال. |
77. Aproximadamente la mitad de los refugiados del mundo son niños. | UN | ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال. |
Se encontraba en América Latina el 1% o menos de los refugiados del mundo y la proporción correspondiente era igual en Oceanía. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
Se encontraba en América Latina el 1% o menos de los refugiados del mundo y la proporción correspondiente era igual en Oceanía. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
En 2011, menos del 1% de los refugiados del mundo se beneficiaron de esta solución duradera. | UN | وفي عام 2011، استفاد أقل من 1 في المائة من لاجئي العالم من هذا الحل الدائم. |
En total, un 56% de los refugiados del mundo proceden del Afganistán, la República Árabe Siria y Somalia. | UN | ويشكل اللاجئون القادمون من أفغانستان والجمهورية العربية السورية والصومال فقط ما نسبته 56 في المائة من لاجئي العالم. |
En la actualidad, casi la mitad de los refugiados del mundo viven fuera de campamentos, por lo que se ha vuelto esencial garantizar que tengan acceso a servicios de salud asequibles en las zonas urbanas. | UN | وقد بات من الحيوي، بعدما أصبح نحو نصف لاجئي العالم يعيشون الآن خارج المخيمات، ضمان حصولهم على خدمات صحية ميسورة التكلفة في المناطق الحضرية. |
51. Las negociaciones y los acontecimientos en curso en muchas regiones permiten alentar la esperanza de que la repatriación voluntaria, que es la solución duradera preferida, se convierta pronto en realidad para un gran número de los refugiados del mundo. | UN | ١٥- توفر المفاوضات واﻷحداث الجارية في مناطق كثيرة أُسساً مستمرة لﻷمل في أن تصبح العودة الطوعية إلى الوطن، وهي الحل الدائم المفضل، واقعاً قريباً لعدد كبير من لاجئي العالم. |
Aunque en muchos países se han conseguido avances, en África, sin embargo, la situación sigue siendo grave; en ese continente se encuentra más del 50% de los refugiados del mundo, la mayoría de los cuales son mujeres y niños. | UN | ٢١ - وأضافت قائلة إنه رغما عن أن بلدانا كثيرة في افريقيا أحرزت تقدما فما تزال الحالة خطيرة؛ ففي تلك القارة يوجد أكثر من ٥٠ في المائة من لاجئي العالم. |