| Estas actividades han facilitado el reasentamiento de un total de 365.000 refugiados y 17.000 personas desplazadas dentro del país. | UN | وقد يسرت هذه اﻷنشطة إعادة توطين ما مجموعه ٠٠٠ ٣٦٥ لاجئ و ٠٠٠ ١٧ شخص من المشردين داخليا. |
| Estas guerras han acabado con la vida de cientos de miles de civiles inocentes y han creado en el continente más de 6 millones de refugiados y unos 12 millones de desplazados. | UN | لقد راح ضحية هذه الحروب مئات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء، وخلفت أكثر من ٦ ملايين لاجئ و ١٢ مليون مشرد. |
| En el Afganistán, más de 2 millones de refugiados y 750.000 desplazados internos regresaron a sus lugares de origen después de la caída del régimen talibán. | UN | ففي أفغانستان، عاد مليونا لاجئ و 000 750 من المشردين داخليا إلى ديارهم بعد سقوط نظام الطالبان. |
| En 2003 había un total de 110.600 personas acogidas, de las cuales 26.500 eran refugiados y 84.100 eran solicitantes de asilo. | UN | حيث كان مجموع عدد الأشخاص محل الذكر في عام 2003 يبلغ 600 110 شخص بينهم 500 26 لاجئ و 100 84 من ملتمسي اللجوء. |
| En la actualidad existen en el mundo 9,7 millones de refugiados y 4,2 millones de desplazados debido a estos conflictos. | UN | ويوجد اليوم 9.7 مليون لاجئ و 4.2 مليون مشرد في جميع أنحاء العالم نتيجة لهذه الصراعات. |
| Además de los 236.000 refugiados y los 170.000 desplazados internos existentes en el este del Chad, se calcula que, además, en torno a 700.000 personas en comunidades de acogida se ven directamente afectadas por la inestabilidad y la violencia esporádica de la región. | UN | وإضافة إلى وجود 000 236 لاجئ و 000 170 مشرد داخليا في تشاد، فإن أيضا ما يقدر بـ 000 700 شخص في مجتمعات مضيفة لحق بها ضرر مباشر من جراء عدم الاستقرار وأعمال عنف متفرقة في المنطقة. |
| El Níger ofrece cobijo en la actualidad a más de 50.000 refugiados y 600 soldados de Malí. | UN | فالنيجر يستضيف حاليا أكثر من 000 50 لاجئ و 600 جندي مالي. |
| Su delegación apoya los esfuerzos de la Alta Comisionada y solicita que la OACNUR asigne recursos adicionales para los 6 millones de refugiados y 15 millones de personas desplazadas en Africa. (Sr. Chireh, Djibouti) | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها المفوضية السامية وطالــب بضرورة قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتخصيص موارد إضافية ﻟ ٦ ملايين لاجئ و ١٥ مليون مشرد في افريقيا. |
| Impulsados por la violencia, la inseguridad social o las necesidades económicas, cerca de 20 millones de refugiados y 25 millones de personas desplazadas dentro de sus países necesitan ahora asistencia. | UN | وهناك اﻵن نحو ٢٠ مليون لاجئ و ٢٥ مليون شخص مشردين داخليا مكرهين على ذلك بسبب العنف أو اﻷزمات الاجتماعية أو الحاجة الاقتصادية في حاجة ماسة للمساعدة. |
| La difícil situación de los refugiados y personas desplazadas en África, donde casi 8 millones de refugiados y 5 millones de personas desplazadas dentro de sus países viven en condiciones deplorables, es motivo de grave preocupación. | UN | وإن محنة اللاجئين والنازحين في افريقيا تسبب قلقا بالغا، إذ إن حوالي ٨ ملايين لاجئ و ٥ ملايين نازح في الداخل يعيشون في ظروف سيئة جدا. |
| En 1994 se estimaba que había entre 150 y 200 nuevas víctimas de las minas por semana; es indudable que ese número empezará a aumentar a medida que los 300.000 refugiados y los 1,2 millones de personas desplazadas dentro del país empiecen a regresar a sus hogares. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أفادت التقديرات وقوع ما بين ١٥٠ و ٢٠٠ حالة إصابة جديدة بسبب اﻷلغام كل اسبوع؛ وما من شك أن هذا العدد سوف يزداد مع بدء ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ و ١,٢ مليون من المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم. |
| Serbia y Montenegro ha tenido que acoger a 350.000 refugiados y 230.000 desplazados en su territorio, cifras estas que son las más elevadas de Europa. | UN | 4 - وقد اضطرت صربيا والجبل الأسود إلى استقبال 000 350 لاجئ و 000 230 مشرد في أرضها، وهو أعلى رقم في أوروبا. |
| 2.1.1 Reasentamiento de todos los 270.000 refugiados y 300.000 desplazados internos que, según se calculaba estaban en campamentos oficiales | UN | 2-1-1 إعادة توطين جميع ما يقدر عددهم بنحو 000 270 لاجئ و 000 300 مشرد داخليا من المخيمات الرسمية |
| Como consecuencia de los conflictos que tuvieron lugar en la región, Serbia sigue acogiendo a gran número de personas desplazadas: según las últimas estadísticas, en el país hay 106.000 refugiados y 208.000 personas desplazadas. | UN | وما زالت صربيا تستضيف سكاناً مشردين بصفة كبيرة للغاية نتيجة للصراعات الإقليمية السابقة: وتفيد آخر الإحصاءات أنه يوجد 000 106 لاجئ و 000 208 شخص مشردين داخلياً. |
| Mientras la seguridad alimentaria mundial seguía deteriorándose, el ACNUR y el PMA colaboraron para atender las necesidades en materia de alimentación y nutrición de más de 2 millones de refugiados y 10 millones de desplazados internos en 26 países. | UN | ورغم استمرار تدهور الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، تعاونت المفوضية مع برنامج الأغذية العالمي على تغطية احتياجات الأغذية والتغذية لما يربو على مليوني لاجئ و 10 ملايين مشرّد داخلي في 26 بلداً. |
| En el período examinado las actividades de asistencia humanitaria se centraron principalmente en atender a las necesidades de los 25.000 refugiados y los 192.000 desplazados internos. | UN | 37 - الحالة الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت أساسا على الاستجابة لاحتياجات 000 25 لاجئ و 000 192 من المشردين داخليا. |
| En 2008 se señaló a Serbia como uno de los cinco países del mundo con una situación prolongada de desplazamiento; actualmente hay 66.000 refugiados y más de 210.000 desplazados internos. | UN | ففي عام 2008، اعتبرت المفوضية صربيا من الدول الخمس في العالم التي تشهد حالة نزوح طويلة الأمد، ويوجد فيها حاليا أكثر من 000 66 لاجئ و 000 210 من المشردين داخليا. |
| 113. La continuación del conflicto en el Sudán en 1993 causó el desplazamiento de una gran proporción de la población, entre los que figuran 500.000 refugiados y 2 millones de personas desplazadas en el interior del país. | UN | ١١٣ - أدى استمرار النزاع في الســودان في عــام ١٩٩٣ الــى تشريد جــزء هام من السكان، بمن فيهم ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ و ٢ مليون مشرد داخل البلد. |
| En particular en Somalia, donde después de la retirada de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), se plantea con agudeza el difícil problema de la repatriación y reinstalación de cerca de 500 mil refugiados y 400 mil personas desplazadas, problema que requiere los esfuerzos de toda la comunidad internacional. | UN | فها هي حالة الصومال حيث برزت مشكلة حادة بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تتمثل في تحقيق العودة إلى الوطن وإعادة التوطين لما يقرب من ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد مما يستدعي بذل جميع الجهود من جانب المجتمع الدولي كله. |
| Hoy en día, hay en el mundo unos 15 millones de refugiados y unos 30 millones de personas desplazadas, la mitad de los cuales son niños. | UN | وتواجه اليونيسيف والعاملون في الحقل اﻹنساني سلسلة من اﻹشكاليات القانونية والسياسية واﻷخلاقية والبرنامجية نظرا لوجود ما يقدر بنحو ١٥ مليون لاجئ و ٣٠ مليون شخص مشرد داخليا في عالم اليوم، أكثر من نصفهم من اﻷطفال. |