"لاحتياجات الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de protección
        
    • las de protección
        
    • las exigencias de protección
        
    • las necesidades de brindar protección
        
    Por último, trazaba las líneas básicas de un plan de acción para atender las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos. UN وهو يوجز في النهاية اﻷسس اللازمة لخطة عمل للتصدي لاحتياجات الحماية والمساعدة والتنمية اللازمة لﻷشخاص المشردين داخليا.
    También examinó de qué manera el asilo responde a las necesidades de protección contemporáneas y de qué manera puede fortalecerse la institución. UN كما بحثت كيفية استجابة اللجوء لاحتياجات الحماية المعاصرة وكيفية تعزيزه.
    En el marco del Programa de Protección se atendió mejor a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad. UN وقد عززت الاستجابات لاحتياجات الحماية للاجئات واللاجئين من الأطفال والمسنين في إطار خطة الحماية.
    las necesidades de protección son mayores entre las comunidades de desplazados internos que han sufrido múltiples desplazamientos. UN وتوجد أكبر معدلات لاحتياجات الحماية بين جماعات الأشخاص المشردين داخليا الذين أثقلت كاهلهم عمليات التشرد المتعددة.
    8.3 El Comité recuerda su observación general Nº 27 (1999) sobre la libertad de circulación, según la cual las limitaciones que pueden imponerse a los derechos protegidos en virtud del artículo 12 del Pacto no deben anular el principio de la libertad de circulación, y deben dar respuesta a las exigencias de protección establecidas en el párrafo 3 de dicho artículo y, además, ser compatibles con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل، الذي يفيد بأن القيود التي يمكن فرضها على الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد يجب ألا تُخلي مبدأ حرية التنقل من مضمونه، ويجب أن تستجيب لاحتياجات الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 من هذه المادة، ويجب كذلك أن تكون متوافقة مع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد().
    Durante el año transcurrido se han hecho investigaciones en la esfera de la aplicación de la tecnología espacial a las necesidades de protección del medio ambiente y la atención de la salud. UN وخلال السنة الماضية، أجري جزء لا بأس به من أبحاث تتعلق بمجال تطبيق التقنيات الفضائية لاحتياجات الحماية البيئية والرعاية الصحية.
    Para hacer frente a esa imprevisión, el Secretario General pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que asegurara que los distintos organismos atendieran efectivamente las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ولمعالجة هذه الفجوات، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كفالة معالجة مختلف الوكالات لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا معالجة فعالة.
    En 2006, las actividades se han centrado en crear un mecanismo de supervisión de la protección para conseguir un mejor acceso a la población de desplazados internos y establecer redes que puedan mejorar la respuesta a las necesidades de protección y asistencia. UN وفي عام 2006، كان التركيز منصبا على استحداث آلية لرصد الحماية من أجل تحسين الوصول إلى السكان المشردين داخليا، وإقامة شبكات قد تفضي إلى تحسين الاستجابة لاحتياجات الحماية والمساعدة.
    La capacidad de la Misión de dar una respuesta oportuna a las necesidades de protección y acceso a los centros de población vulnerables se ve obstaculizada por la insuficiente movilidad por aire, tierra y vías de navegación interiores. UN ويؤدي نقص القدرة الكافية لدى البعثة على التنقل جوا وبرا وعن طريق المجاري المائية إلى إعاقة الاستجابة في التوقيت المناسب لاحتياجات الحماية والوصول إلى مراكز السكان المعرضين للخطر.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 51º período de sesiones, celebrado en 1995, alentó al representante a que, mediante el diálogo con los gobiernos y todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, continuara su examen de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos y decidió prorrogar su mandato durante un período de tres años. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان، في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٥، الممثل على أن يواصل، من خلال الحوار مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية استعراضه لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا وقررت تمديد ولايته لمدة ثلاث سنوات.
    Otro objetivo, destinado a aportar una respuesta más adecuada a las necesidades de protección de las mujeres y los niños refugiados será conseguir una difusión más amplia de las directrices relativas a las mujeres y los niños refugiados y una mayor concertación para aplicarlas. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.
    Otro objetivo, destinado a aportar una respuesta más adecuada a las necesidades de protección de las mujeres y los niños refugiados será conseguir una difusión más amplia de las directrices relativas a las mujeres y los niños refugiados y una mayor concertación para aplicarlas. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.
    Para asegurar que se atiendan más eficazmente las necesidades de protección de las mujeres, los niños y adolescentes y las personas de edad avanzada refugiadas, se procederá a una divulgación más amplia de las políticas y directrices relativas a las mujeres, los niños y las personas de edad avanzada refugiadas y se adoptarán medidas más concertadas para asegurar su aplicación. UN وكفالة لمزيد من الفعالية في الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للنساء والأطفال والمراهقين اللاجئين ولكبار السن، سيجري على نطاق أوسع نشر السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باللاجئين الأطفال والنساء وبكبار السن، وستبذل جهود أكثر تضافرا لكفالة تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    c) Respuestas más oportunas y eficaces a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad avanzada refugiadas; UN (ج) الاستجابة في التوقيت المناسب وعلى نحو أكثر فعالية لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين الأطفال والنساء وكبار السن؛
    - Los Estados y el ACNUR han de prestar mayor atención en sus programas de reasentamiento a las necesidades de protección relacionadas con el género, además de las necesidades de la categoría de mujeres expuestas a riesgos. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تولي، في برامجها الخاصة بإعادة التوطين، اهتماماً أكبر لاحتياجات الحماية ذات الصلة بنوع الجنس، وكذلك لفئة النساء المعرّضات للخطر.
    - Los Estados y el ACNUR han de prestar mayor atención en sus programas de reasentamiento a las necesidades de protección relacionadas con el género, además de las necesidades de la categoría de mujeres expuestas a riesgos. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تولي، في برامجها الخاصة بإعادة التوطين، اهتماماً أكبر لاحتياجات الحماية الجنسانية، وكذلك لفئة النساء المعرّضات للخطر.
    - Los Estados y el ACNUR han de prestar mayor atención en sus programas de reasentamiento a las necesidades de protección relacionadas con el género, además de las necesidades de la categoría de mujeres expuestas a riesgos. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تولي، في برامجها الخاصة بإعادة التوطين، اهتماماً أكبر لاحتياجات الحماية ذات الصلة بنوع الجنس، وكذلك لفئة النساء المعرّضات للخطر.
    Para asegurar que se atiendan más eficazmente las necesidades de protección de las mujeres, los niños y adolescentes y las personas de edad avanzada refugiadas, se procederá a una divulgación más amplia de las políticas y directrices relativas a las mujeres, los niños y las personas de edad avanzada refugiadas y se adoptarán medidas más concertadas para asegurar su aplicación. UN وكفالة لمزيد من الفعالية في الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للنساء والأطفال والمراهقين اللاجئين ولكبار السن، سيجري على نطاق أوسع نشر السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باللاجئين الأطفال والنساء وبكبار السن، وستبذل جهود أكثر تضافرا لكفالة تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    8.3 El Comité recuerda su Observación general Nº 27 (1999) sobre la libertad de circulación, según la cual las limitaciones que pueden imponerse a los derechos protegidos en virtud del artículo 12 del Pacto no deben anular el principio de la libertad de circulación, y deben dar respuesta a las exigencias de protección establecidas en el párrafo 3 de dicho artículo y, además, ser compatibles con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل، الذي يفيد بأن القيود التي يمكن فرضها على الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد يجب ألا تُخلي مبدأ حرية التنقل من مضمونه، ويجب أن تستجيب لاحتياجات الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 من هذه المادة، ويجب كذلك أن تكون متوافقة مع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more