"لاحتياجات اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de los refugiados
        
    • las necesidades de la población de refugiados
        
    • situación de los refugiados
        
    La remoción de minas se efectúa ateniéndose a las prioridades establecidas por razones humanitarias y teniendo presente sobre todo las necesidades de los refugiados repatriados. UN ويجري نزع اﻷلغام بالاستناد الى أولويات تحدد على أسس إنسانية، مع ايلاء الاعتبار، خصوصا، لاحتياجات اللاجئين العائدين.
    La OUA insta a la comunidad internacional a que mejore la aplicación de los principios existentes de modo que respondan mejor a las necesidades de los refugiados. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على تحسين تطبيق المبادئ السارية بحيث تستجيب بشكل أفضل لاحتياجات اللاجئين.
    La OACNUR está haciendo frente a las necesidades de los refugiados en los países vecinos. UN والمفوض السامي لشؤون اللاجئين يستجيب لاحتياجات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    La cadena de suministros proporcionará mejores servicios para que el ACNUR pueda responder a las necesidades de los refugiados y cumplir los requisitos establecidos por los donantes. UN وستوفر سلسلة الإمداد خدمات لدعم استجابة المفوضية لاحتياجات اللاجئين ومتطلبات المانحين.
    Ello incluye la respuesta de los donantes a las necesidades de los refugiados y desplazados internos en África. UN وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    También, debemos movilizarnos para atender las necesidades de los refugiados y los desplazados internos de todo el mundo. UN ويتعين علينا أيضا أن نعبئ جهودنا للتصدي لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    Su mandato es atender las necesidades de los refugiados de Palestina hasta que se encuentre una solución justa y duradera al problema de los refugiados. UN وتتمثل ولايتها في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في انتظار التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    Los Estados Unidos apoyan sin reservas las razones que han motivado la reforma crucial, la cual debe permitir a la Oficina del Alto Comisionado responder mejor a las necesidades de los refugiados. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد دون تحفظ بواعث الإصلاح الحاسم الذي يتوخى منه تحسين استجابة المفوضية لاحتياجات اللاجئين.
    El Gobierno aportó 221 millones de dólares para los refugiados en 2009 y ha establecido un comité para movilizar financiación en apoyo de las necesidades de los refugiados. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 221 مليون دولار للاجئين في عام 2009 وأنشأت لجنة لجمع الأموال دعماًُ لاحتياجات اللاجئين.
    Varias delegaciones convinieron en que la accesión, de por sí, no bastaba para garantizar una respuesta firme y generosa a las necesidades de los refugiados: igualmente importante era la cuestión de la ejecución de los instrumentos relacionados con los refugiados. UN واتفقت عدة وفود على أن الانضمام، في حد ذاته، غير كاف لضمان استجابة متسقة وسخية لاحتياجات اللاجئين. إذ لا يقل عن ذلك أهمية مسألة تنفيذ صكوك اللاجئين.
    Se esperaba que dicha actividad dinamizara un proceso de reforma institucional que diera al OOPS una mayor capacidad de respuesta a las necesidades de los refugiados palestinos y de adaptación a la evolución de los acontecimientos sobre el terreno. UN ومن المأمول لهذا اﻹجراء أن يعزز اﻹصلاحات المؤسساتية التي تجعل اﻷونروا أكثر استجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين، وأكثر تكيفا لتطورات الوضع على اﻷرض.
    El objetivo de la nueva función de la cadena de suministros es prestar el grado de servicios que se ajuste mejor, más rápidamente y de manera más rentable y directa a las necesidades del ACNUR en apoyo de la atención a las necesidades de los refugiados y a los requisitos establecidos por los donantes. UN وهدف وظيفة سلسلة اﻹمدادات الجديدة هو توفير مستوى خدمات أفضل وأسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة وأقرب إلى احتياجات المفوضية، دعماً لاستجابتها لاحتياجات اللاجئين ومتطلبات الجهات المانحة.
    La Oficina realizó también una evaluación de las necesidades de los refugiados a fin de obtener información sobre su ganado y sus efectos personales y tener en cuenta las preocupaciones especiales de grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN كما تُجري المفوضية تقييما لاحتياجات اللاجئين لجمع معلومات عن أمتعتهم الشخصية، وماشيتهم، ووضع شواغل المجموعات الضعيفة التي من قبيل النساء واﻷطفال في الاعتبار.
    También pide al OOPS que revise sus futuros programas de emergencia y prioridades de conformidad con las necesidades de los refugiados y los niveles previstos de financiación. UN كما دعا الفريق الأونروا إلى استعراض البرامج والأولويات المتعلقة بحالات الطوارئ في المستقبل، وفقا لاحتياجات اللاجئين ومستويات التمويل المتوقعة.
    Se ha evaluado la función del ACNUR y el valor agregado que supone la planificación orientada hacia las soluciones y se han identificado los sectores hacia los que deben converger los recursos limitados del ACNUR, teniendo en cuenta, en especial, las necesidades de los refugiados chechenos. UN وقد تم تقييم دور المفوضية والقيمة المضافة في تخطيطها الموجه نحو إيجاد الحلول وحددت المجالات التي ينبغي للمفوضية أن توجه لها مواردها المحدودة مع المراعاة الخاصة لاحتياجات اللاجئين الشيشان.
    La Asamblea General ha renovado en repetidas ocasiones el mandato del Organismo, reconociendo de esa forma que es esencial para la comunidad internacional seguir atendiendo las necesidades de los refugiados palestinos. UN وما فتئت الجمعية العامة تجدد مرة بعد أخرى ولاية الأونروا، معترفة بذلك بضرورة مواصلة المجتمع الدولي استجابته لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    En los últimos meses el acceso del personal del OPPS a la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluido Jerusalén Oriental, ha sido objeto de restricciones, que les impiden responder adecuadamente a las necesidades de los refugiados. UN وأضافت أنه في الشهور الأخيرة كان وصول موظفي الأونروا إلى قطاع غزة والضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية، مقيدا، وحيل بينهم وبين الاستجابة على نحو ملائم لاحتياجات اللاجئين.
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para su ejecución ulterior se reconoce la situación de los refugiados y de los desplazados internos y se destaca la necesidad de velar por la protección y asistencia efectivas de las poblaciones de refugiados, prestando especial atención a las necesidades y a la seguridad física de las mujeres y los niños refugiados. UN 75 - يرِد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه اعتراف بحالة اللاجئين والمشردين داخلياً، وتشديد على الحاجة إلى كفالة الحماية الفعالة لمجموعات اللاجئين وتقديم المساعدة إليهم، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اللاجئين من النساء والأطفال وأمنهم الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more