3. En 2000 el CERD observó que la Convención no se había incorporado en la legislación nacional y no podía invocarse ante los tribunales nacionales. | UN | 3- وفي عام 2000، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الاتفاقية لم يٌجسَّد في قانون البلد وأنه لا يمكن التذرع بها أمام المحاكم الوطنية. |
13. En 2008 el CERD observó que las minorías étnicas como los chechenos y otras personas originarias del Cáucaso o de Asia central, así como los romaníes o los africanos, seguían siendo objeto con una frecuencia desproporcionada del control de documentos de identidad, detención, privación de libertad o acoso por los agentes del orden. | UN | 13- وفي عام 2008، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن أفراد الأقليات العرقية، كالشيشان وغيرهم من الأشخاص من منطقتي القوقاز وآسيا الوسطى، إلى جانب الروما والأفارقة، لا يزالون يعانون من المغالاة في عمليات التحقق من الهوية والتوقيف والاحتجاز والمضايقة التي يقوم بها الموظفون المكلفون |
15. En 2002 el CERD observó con preocupación que se seguían manteniendo algunos aspectos de un sistema basado en las castas, aunque había sido prohibido por la ley, y recomendó al Senegal que velara por que las disposiciones actuales se aplicaran de manera efectiva. | UN | 15- وفي عام 2002، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق استمرار بعض المظاهر الموروثة عن النظام الطبقي في السنغال، بالرغم من حظره بموجب القانون. وأوصت السنغال بضمان تنفيذ الأحكام الحالية |
7. el CERD tomó nota de que la Constitución de los Emiratos Árabes Unidos se fundaba en un principio de justicia social y protegía diversos derechos fundamentales. | UN | 7- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن دستور الإمارات العربية المتحدة يستند إلى مبادئ العدالة الاجتماعية ويكفل حماية مجموعة من الحقوق الأساسية. |
52. En 2004, el CERD tomó nota de que el acceso a la educación y la formación de los pueblos indígenas parecía muy limitado y expresó preocupación por el hecho de que no se enseñara el idioma kweyol en el sistema educativo. | UN | 52- وفي عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب محدود جداً ويساورها القلق لعدم تدريس لغة الكويول في النظام التعليمي. |
Ibid. 12. el CERD señaló que sus recomendaciones y decisiones no habían dado lugar a un cambio estructural. | UN | 12- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن توصياتها وقراراتها لم تُفض إلى تغيير هيكلي(35). |
19. En 2004, el CERD observó con inquietud que, según la información de que disponía, la población penitenciaria se hallaba al parecer en condiciones deplorables, debido en gran parte al hacinamiento. | UN | 19- وفي عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن نزلاء السجون يعيشون على حد ما يزعم، وفقاً للمعلومات التي أُتيحت لها، في أوضاع مزرية سببها الأساسي اكتظاظ السجون. |
45. el CERD observó con satisfacción que en el Código del Trabajo se afirmaba la igualdad de todos los trabajadores, sin discriminación por motivos de nacionalidad, sexo, religión o cualquier otra distinción. | UN | 45- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون العمل يؤكد مساواة جميع العاملين دون تمييز بسبب الجنسية أو نوع الجنس أو الدين أو أي سبب آخر(79). |
En 2000, el CERD observó con satisfacción que el país había reanudado su cooperación con el Tribunal | UN | وفي عام 2000، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بارتياح أن رواندا استأنفت تعاونها مع المحكمة(83). |
55. En 2004, el CERD observó que el Líbano continuaba haciendo frente a numerosos desafíos como consecuencia de los casi dos decenios de guerra, intervención extranjera y ocupación parcial. | UN | 55- في عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن لبنان لا يزال يواجه تحديات عديدة ناجمة عن حرب استمرت قرابة عقدين، وعن التدخل الأجنبي والاحتلال الجزئي. |
20. En 2012, el CERD observó que había 20.000 apátridas en Turkmenistán y que se había puesto fin a un acuerdo de doble ciudadanía concertado entre Turkmenistán y un país vecino. | UN | 20- وفي عام 2012، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان وإنهاء الاتفاق المبرم بين تركمانستان ودولة مجاورة بشأن ازدواج الجنسية. |
7. En 2013, el CERD observó la intención de Nueva Zelandia de elaborar un nuevo plan de acción en materia de derechos humanos, bajo los auspicios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en el marco del proceso del examen periódico universal. | UN | 7- في عام 2013، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن نيوزيلندا تعتزم وضع خطة عمل جديدة لحقوق الإنسان، تحت إشراف لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان، في سياق يتصل بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
7. el CERD observó que el Ombudsman (Provedor de Justiça) se ocupaba fundamentalmente de examinar denuncias, más que de las responsabilidades más amplias que correspondían a una institución nacional de derechos humanos. | UN | 7- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن أمين المظالم لا يتناول أساساً إلا الشكاوى، ولا يضطلع بمجموعة المسؤوليات الأوسع نطاقاً التي تقع على عاتق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
22. En 2007 el CERD observó con preocupación que los indonesios de origen chino habían sido perseguidos especialmente en los disturbios de mayo de 1998 y que el Estado presentó información contradictoria a este respecto. | UN | 22- في عام 2007، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن الإندونيسيين المنحدرين من أصل صيني قد استُهدِفوا خلال أحداث الشغب التي جدَّت في أيار/مايو 1998 وأن الحكومة قدمت معلومات متضاربة في هذا الشأن. |
Además, en 2003, el CERD observó que Túnez no brindaba información suficiente en su informe sobre el grado de protección que efectivamente otorga la Convención a las personas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفي عام 2003، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تونس لم تقدم، في تقريرها، ما يكفي من المعلومات عن مدى تمتع الأفراد بشكل ملموس بالحماية التي توفرها الاتفاقية(42). |
41. el CERD observó con preocupación que las personas que entran al país sin la documentación necesaria son detenidas automáticamente y que esa detención no está sujeta a examen judicial, y sentía inquietud porque se había insistido en que en algunos casos la detención dura un año o más, dependiendo de la nacionalidad de los migrantes. | UN | 41- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية، وقالت إنها تشعر بالانزعاج إزاء التقارير التي تؤكد أن الاحتجاز يستمر أحياناً لمدة سنة أو أكثر، تبعاً لجنسيـة المهاجر. |
6. el CERD tomó nota con preocupación que la entrada ilegal en Cuba constituye un delito. | UN | 6- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن دخول كوبا بشكل غير قانوني يُعتبر جريمة(18). |
60. el CERD tomó nota de que, según el artículo 8 de la Constitución, no se podía considerar inconstitucional una ley solamente porque limitara la libertad de movimiento de los no ciudadanos. | UN | 60- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أنه عملاً بأحكام المادة 8 من الدستور، ينبغي عدم اعتبار القانون بأنه غير دستوري لمجرد كونه يحد من حرية غير المواطنين في التنقل(81). |
43. En 2009, el CERD señaló que en Etiopía los partidos políticos se estructuraban en gran medida según criterios étnicos. | UN | 43- وفي عام 2009، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الأحزاب السياسية في إثيوبيا تتشكل أساسا بناء على انتماءات إثنية. |
57. En 2010 el CERD señaló que aproximadamente el 40% de las mujeres que se alojaban en el albergue para mujeres de Reykjavik eran inmigrantes. | UN | 57- في عام 2010، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حوالي 40 في المائة من النساء اللائي يقمن في مأوى المرأة في ريكيافيك مهاجرات. |
76. el CERD también observó con preocupación los prejuicios políticos e históricos hacia minorías, como las comunidades bosnia, albanesa, valaca y bunjevci, que sufrían la exclusión y la discriminación, particularmente en el empleo, la educación y la representación en los asuntos públicos nacionales. | UN | 76- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أيضاً أوجه التحامل السياسي والتاريخي تجاه الأقليات، بما فيها جماعات البشناق والألبان والفلاشيين والبونجيفاك، التي تتعرض للإقصاء والتمييز، وخاصة فيما يتصل بالعمالة والتعليم والتمثيل في الشؤون العامة الوطنية(121). |