la Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. | UN | لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر |
En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. | UN | وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية. |
la Junta observó mejoras y continuará examinando esta cuestión. | UN | لاحظ المجلس وجود تحسن وسيواصل وضع هذه المسألة قيد النظر. |
la Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. | UN | لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة. |
La Junta observaba que circulaban muchos documentos falsos y que no podía dar valor probatorio a los presentados por el autor. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات. |
En sus informes de 2006 y 2007, la Junta había señalado que el ACNUR tenía cuentas de caja para gastos menores con saldos negativos. | UN | 85 - وفي تقريريه لعامي 2006 و 2007() لاحظ المجلس وجود حسابات مصروفات نثرية ذات رصيد سلبي في حسابات المفوضية. |
la Junta observó algunas deficiencias, tales como las siguientes: | UN | وقد لاحظ المجلس وجود بعض العيوب، منها ما يلي: |
la Junta observó que algunas de las cuentas de anticipos presentaban saldos acreedores, lo cual daba lugar a una subestimación de los montos por cobrar. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود أرصدة دائنة تتعلق ببعض حسابات السُّلف، مما أدى إلى تقدير المبالغ المستحقة القبض بأقل من قيمتها الأصلية. |
Durante la verificación física del activo de la oficina en un país, la Junta observó que había bienes no incluidos en el registro. | UN | وخلال التحقق المادي من الأصول في أحد المكاتب القطرية، لاحظ المجلس وجود أصول لم تكن مسجلة في سجل الأصول. |
la Junta observó deficiencias en el control y los procesos de administración y gestión de las licencias. | UN | لاحظ المجلس وجود أوجه قصور تعتري إجراءات مراقبة وعمليات إدارة شؤون الإجازات وتنظيمها. |
la Junta observó varias deficiencias con respecto al cumplimiento de las políticas de gestión de viajes. | UN | لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري الامتثال لسياسات إدارة السفر. |
:: la Junta observó una falta de claridad respecto de los ingresos en concepto de apoyo a los programas. | UN | :: لاحظ المجلس وجود عدم وضوح في ما يتعلق بإيرادات دعم البرامج. |
la Junta observó retrasos significativos en la firma de planes de trabajo anuales con los asociados en la ejecución. | UN | ٢٢ - لاحظ المجلس وجود حالات تأخر كبيرة في توقيع خطط العمل السنوية مع الشركاء المنفذين. |
la Junta observó deficiencias en la manera en que se llevaban los registros de las existencias de bienes no fungibles y casos en que no se realizaban recuentos periódicos de las existencias para facilitar la presentación de informes correctos sobre bienes no fungibles a la Sede. | UN | لاحظ المجلس وجود حالات قصور في الاحتفاظ بسجلات المخزونات اللا مستهلكة وعدم القيام بعمليات عد منتظمة لهذه المخزونات من أجل تسهيل إبلاغ مقر اﻷمم المتحدة بدقة عن الممتلكات الا مستهلكة. |
76. la Junta observó casos en que las oficinas locales ejercían un control insuficiente, conforme se indica infra. | UN | ٧٦ - لاحظ المجلس وجود حالات ضعف فيما تمارسه المكاتب الفرعية من رقابة على الشراء، على النحو المبين أدناه. |
Como resultado, la Junta observó diferencias de 64 millones de dólares entre las cantidades comunicadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج. |
Como resultado, la Junta observó diferencias de 64 millones de dólares entre las cantidades comunicadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. | UN | ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج. |
la Junta señaló activos que no llevaban el número identificativo del Organismo. | UN | 135 - لاحظ المجلس وجود أصول ليست موسومة بالرقم التعريفي الصادر عن الوكالة. |
la Junta señaló casos de nombramientos de personal en que la carta de nombramiento se había firmado como mínimo seis meses después de que el titular del puesto hubiera empezado a trabajar en el OOPS. | UN | 180 - لاحظ المجلس وجود حالات وقعت فيها خطابات التعيين بعد بدء الموظف عمله في الأونروا بستة أشهر على الأقل. |
La Junta observaba que circulaban muchos documentos falsos y que no podía dar valor probatorio a los presentados por el autor. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات. |
85. En sus informes de 2006 y 2007, la Junta había señalado que el ACNUR tenía cuentas de caja para gastos menores con saldos negativos. | UN | 85- وفي تقريريه لعامي 2006 و2007() لاحظ المجلس وجود حسابات مصروفات نثرية برصيد سلبي في حسابات المفوضية. |