Por último, los Inspectores observaron que en varias organizaciones sigue siendo deficiente el intercambio de información y conocimientos sobre la TIC. | UN | وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات. |
los Inspectores observaron que un número cada vez mayor de organizaciones se está planteando la deslocalización como medio de reducir el costo de los servicios administrativos. | UN | لاحظ المفتشان أن أعداداً متزايدة من المنظمات تنظر في نقل الخدمات إلى الخارج من أجل تخفيض تكاليف الخدمات الإدارية. |
los Inspectores observaron que un número cada vez mayor de organizaciones se está planteando la deslocalización como medio de reducir el costo de los servicios administrativos. | UN | لاحظ المفتشان أن أعداداً متزايدة من المنظمات تنظر في نقل الخدمات إلى الخارج من أجل تخفيض تكاليف الخدمات الإدارية. |
73. En cuanto a las organizaciones que no forman parte de las Naciones Unidas, los Inspectores observan que en la Comisión Europea no existe una dependencia o un funcionario de control del riesgo dedicado a la aplicación de la GRI a nivel central. | UN | 73- أما في حالة المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة، فقد لاحظ المفتشان أن المفوضية الأوروبية مثلاً ليس لها وحدة مخصصة أو موظف يتوليان تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على المستوى المركزي. |
63. los inspectores señalaron que actualmente los planes de ejecución de las misiones y los marcos de presupuestación basada en los resultados constituyen dos procesos separados. | UN | 63- لاحظ المفتشان أن خطط تنفيذ البعثات وأطر عملية الميزنة القائمة على النتائج تمثلان حالياً ممارستين مستقلتين. |
28. los Inspectores destacaron que, para obtener los máximos beneficios de los acuerdos a largo plazo, en el análisis del gasto debería indicarse el solapamiento de la demanda de bienes y servicios entre dependencias técnicas u otras oficinas o entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 28 - لاحظ المفتشان أن تحليل الإنفاق، تحقيقا لأعظم قدر من الاستفادة بالاتفاقات الطويلة الأجل، ينبغي أن يحدد التداخل في الطلب على السلع والخدمات في جميع الوحدات التقنية و/أو المواقع، أو على نطاق مؤسسات الأمم المتحدة برمتها. |
55. los Inspectores advirtieron que las organizaciones no impartían suficiente capacitación antes y después de la planificación de los recursos institucionales. | UN | 55- لاحظ المفتشان أن المنظمات لم تقدم ما يكفي من التدريب قبل وبعد تنفيذ مشروع نظام التخطيط. |
* los Inspectores observaron que en muchos casos la asignación de los recursos extrapresupuestarios había limitado la capacidad de las organizaciones para responder a las prioridades de desarrollo de los países receptores, lo que en algunas ocasiones había producido un desequilibrio geográfico en los gastos de ejecución nacional. | UN | :: لاحظ المفتشان أن تخصيص موارد من خارج الميزانية حدّ في الكثير من الحالات من قدرة المنظمات على الاستجابة للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية للمساعدة، مما أفضى في بعض المناسبات إلى وجود اختلال جغرافي في النفقات ذات الصلة بالتنفيذ الوطني للمشاريع. |
* los Inspectores observaron que en muchos casos la asignación de los recursos extrapresupuestarios había limitado la capacidad de las organizaciones para responder a las prioridades de desarrollo de los países receptores, lo que en algunas ocasiones había producido un desequilibrio geográfico en los gastos de ejecución nacional. | UN | :: لاحظ المفتشان أن تخصيص موارد من خارج الميزانية حدّ في الكثير من الحالات من قدرة المنظمات على الاستجابة للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية للمساعدة، مما أفضى في بعض المناسبات إلى وجود اختلال جغرافي في النفقات ذات الصلة بالتنفيذ الوطني للمشاريع. |
los Inspectores observaron que en algunas organizaciones ciertas contribuciones extrapresupuestarias no se registraban como fondos fiduciarios aunque tenían las características de estos. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن بعض التبرعات الخارجة عن الميزانية في بعض المنظمات لا تُسجل في خانة الصناديق الاستئمانية رغم أنها تحمل خصائص هذه الصناديق. |
los Inspectores observaron que en algunas organizaciones ciertas contribuciones extrapresupuestarias no se registraban como fondos fiduciarios aunque tenían las características de estos. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن بعض التبرعات الخارجة عن الميزانية في بعض المنظمات لا تُسجل في خانة الصناديق الاستئمانية رغم أنها تحمل خصائص هذه الصناديق. |
63. En algunos casos, los Inspectores observaron que los planes de CO abarcan los riesgos relacionados con los principales asociados y proveedores. | UN | 63- وفي بضع حالات، لاحظ المفتشان أن خطط استمرارية تصريف الأعمال تشمل المخاطر المرتبطة بكبار الشركاء والمورّدين. |
63. En algunos casos, los Inspectores observaron que los planes de CO abarcan los riesgos relacionados con los principales asociados y proveedores. | UN | 63 - وفي بضع حالات، لاحظ المفتشان أن خطط استمرارية تصريف الأعمال تشمل المخاطر المرتبطة بكبار الشركاء والمورّدين. |
Con respecto a los costos, los Inspectores observaron que cada organización medía los costos de la planificación de los recursos institucionales de manera diferente, lo que hacía muy difícil evaluar el costo total de ejecución de los sistemas. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف، لاحظ المفتشان أن كل منظمة تقيس تكاليف نظم التخطيط بصورة مختلفة، مما يجعل من الصعب للغاية تقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك تلك النظم. |
A falta de esos mecanismos de supervisión y presentación de informes, los Inspectores observaron que seguían pendientes de demostración las ventajas previstas de la deslocalización, a saber, economías y mejoras de los servicios. | UN | وفي غياب الرصد والإبلاغ، لاحظ المفتشان أن الإنجازين المتوقعين من نقل الأنشطة إلى الخارج، أي تحقيق وفورات التكاليف وتحسين نوعية الخدمات، يظلان موضع شك. |
Con respecto a los costos, los Inspectores observaron que cada organización medía los costos de la planificación de los recursos institucionales de manera diferente, lo que hacía muy difícil evaluar el costo total de ejecución de los sistemas. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف، لاحظ المفتشان أن كل منظمة تقيس تكاليف نظم التخطيط بصورة مختلفة، مما يجعل من الصعب للغاية تقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك تلك النظم. |
A falta de esos mecanismos de supervisión y presentación de informes, los Inspectores observaron que seguían pendientes de demostración las ventajas previstas de la deslocalización, a saber, economías y mejoras de los servicios. | UN | وفي غياب الرصد والإبلاغ، لاحظ المفتشان أن الإنجازين المتوقعين من نقل الأنشطة إلى الخارج، أي تحقيق وفورات التكاليف وتحسين نوعية الخدمات، يظلان موضع شك. |
75. Al examinar una muestra de acuerdos con asociados en la aplicación, los Inspectores observaron que no todos ellos incluían las disposiciones necesarias para asegurar que los intereses y derechos de las organizaciones se salvaguarden adecuadamente. | UN | 75- وفي سياق استعراض عينة من الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، لاحظ المفتشان أن الاتفاقات لا تشتمل جميعها على الأحكام الضرورية التي تضمن حماية مصالح المؤسسات وحقوقها على النحو المناسب. |
75. Al examinar una muestra de acuerdos con asociados en la aplicación, los Inspectores observaron que no todos ellos incluían las disposiciones necesarias para asegurar que los intereses y derechos de las organizaciones se salvaguarden adecuadamente. | UN | 75- وفي سياق استعراض عينة من الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، لاحظ المفتشان أن الاتفاقات لا تشتمل جميعها على الأحكام الضرورية التي تضمن حماية مصالح المؤسسات وحقوقها على النحو المناسب. |
73. En cuanto a las organizaciones que no forman parte de las Naciones Unidas, los Inspectores observan que en la Comisión Europea no existe una dependencia o un funcionario de control del riesgo dedicado a la aplicación de la GRI a nivel central. | UN | 73 - أما في حالة المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة، فقد لاحظ المفتشان أن المفوضية الأوروبية مثلاً ليس لها وحدة مخصصة أو موظف يتوليان تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على المستوى المركزي. |
63. los inspectores señalaron que actualmente los planes de ejecución de las misiones y los marcos de presupuestación basada en los resultados constituyen dos procesos separados. | UN | 63- لاحظ المفتشان أن خطط تنفيذ البعثات وأطر عملية الميزنة القائمة على النتائج تمثلان حالياً ممارستين مستقلتين. |
55. los Inspectores destacaron que la fijación del precio del bien o servicio que había de adquirirse en el marco de un acuerdo a largo plazo exigía un análisis, entre otras cosas, de la naturaleza y estructura del mercado, el número de proveedores, el valor de la organización y su capacidad de negociación como cliente y el precio de referencia. | UN | السعر 55 - لاحظ المفتشان أن تحديد سعر السلعة أو الخدمة المراد شراؤها من خلال الاتفاق طويل الأجل يقتضي تحليل جملة أشياء من بينها طبيعة وهيكل السوق، وعدد الموردين، وقيمة المؤسسة وقدرتها التفاوضية كعميل، والأسعار المرجعية. |
55. los Inspectores advirtieron que las organizaciones no impartían suficiente capacitación antes y después de la planificación de los recursos institucionales. | UN | 55- لاحظ المفتشان أن المنظمات لم تقدم ما يكفي من التدريب قبل وبعد تنفيذ مشروع نظام التخطيط. |
53. Acerca de la labor y las actividades de los grupos, los Inspectores observan que el principal valor añadido de la organización de grupos para apoyar a la NEPAD y el desarrollo de África debe producirse a nivel regional y subregional. | UN | 53 - وفيما يتعلق بأعمال المجموعات وأنشطتها، لاحظ المفتشان أن القيمة المضافة الرئيسية الناتجة عن ترتيب المجموعات دعماً للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا ينبغي أن تكون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |