"لاحظ المفتش أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Inspector observó que
        
    • el Inspector señaló que
        
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    el Inspector señaló que se habían solicitado varias fundamentaciones y aclaraciones de la información contenida en el Informe, pero dijo que su inclusión lo habría alargado considerablemente. UN 38 - لاحظ المفتش أن هناك عدة طلبات تتعلق بإثبات المواد الواردة في التقرير بالأدلة وتقديم الأمور بشأنها لكنه قال إن إدراج هذه الأمور كان سيزيد إلى حد كبير من طول التقرير.
    Durante las entrevistas, el Inspector observó que a sus interlocutores les resultaba difícil distinguir el desarrollo sostenible de la protección ambiental y coordinarlos en sus programas de trabajo. UN وأثناء المقابلات التي دارت، لاحظ المفتش أن الجهات التي أجرى معها مقابلات كانت تجد صعوبة في تمييز وتنسيق التنمية المستدامة والحماية البيئية في برامج عملها.
    A ese respecto, el Inspector observó que la relación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos y esos departamentos y oficinas era desigual. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    A ese respecto, el Inspector observó que la relación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos y esos departamentos y oficinas era desigual. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    el Inspector observó que la SGAE no está estrechamente asociada a este proceso de reforma, pese a la repercusión de su labor en la manera en que la Secretaría gestionará sus expedientes. UN وقد لاحظ المفتش أن قسم إدارة السجلات والمحفوظات ليس منخرطاً عن كثب في عملية الإصلاح هذه، بالرغم من الأثر الذي يخلفه عمله على الطريقة التي ستدير بها الأمانة سجلاتها.
    153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. UN 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. UN 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    44. En el contexto de la implantación de la rendición de cuentas por parte de las organizaciones, el Inspector observó que entre los planificadores de políticas y los administradores de recursos de las secretarías existía un cierto grado de entusiasmo por las cuestiones de la planificación estratégica. UN 44- وفي سياق ضمان المساءلة من جانب المنظمات، لاحظ المفتش أن قدراً من التحمس لقضايا التخطيط الاستراتيجي موجود لدى واضعي السياسات ومديري الموارد في الأمانات.
    34. el Inspector observó que, con frecuencia, los representantes de los Estados miembros se refieren a la secretaría como si fuera un órgano independiente con autoridad propia para adoptar decisiones sobre las cuestiones sustantivas. UN 34- وقد لاحظ المفتش أن ممثلي الدول الأعضاء يشيرون كثيراً إلى الأمانة وكأنها هيئة مستقلة لها سلطتها المستقلة في اتخاذ القرارات في القضايا الفنية.
    el Inspector observó que la División de la Inversión había adoptado un plan de trabajo estratégico basado en la GBR que debería servir de ejemplo a otras divisiones de la secretaría de la UNCTAD y a la organización en su conjunto. UN فقد لاحظ المفتش أن شعبة الاستثمار اعتمدت خطة عمل استراتيجية باتباع نهج حيال الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن يكون مثالاً تنسج بقية شُعب أمانة الأونكتاد على منواله، كما ينبغي للمنظمة برمتها أن تحتذيه.
    44. En el contexto de la implantación de la rendición de cuentas por parte de las organizaciones, el Inspector observó que entre los planificadores de políticas y los administradores de recursos de las secretarías existía un cierto grado de entusiasmo por las cuestiones de la planificación estratégica. UN 44- وفي سياق ضمان المساءلة من جانب المنظمات، لاحظ المفتش أن قدراً من التحمس لقضايا التخطيط الاستراتيجي موجود لدى واضعي السياسات ومديري الموارد في الأمانات.
    79. En América Central, el Inspector observó que los países que estaban muy expuestos a desastres, incluso algunos que tenían marcos regulatorios avanzados de respuesta a las emergencias, no tenían plataformas nacionales de recuperación y reconstrucción. UN 79- وفي أمريكا الوسطى، لاحظ المفتش أن البلدان المعرضة للكوارث بدرجة مرتفعة، رغم أن للبعض منها أطراً تنظيمية متطورة للاستجابة في حالات الطوارئ، ليست لديها مناهج عمل وطنية ملائمة لتحقيق الانتعاش والتعمير.
    79. En América Central, el Inspector observó que los países que estaban muy expuestos a desastres, incluso algunos que tenían marcos regulatorios avanzados de respuesta a las emergencias, no tenían plataformas nacionales de recuperación y reconstrucción. UN 79- وفي أمريكا الوسطى، لاحظ المفتش أن البلدان المعرضة للكوارث بدرجة مرتفعة، رغم أن للبعض منها أطراً تنظيمية متطورة للاستجابة في حالات الطوارئ، ليست لديها مناهج عمل وطنية ملائمة لتحقيق الانتعاش والتعمير.
    124. A ese respecto, el Inspector observó que el PNUD viene empleando de antiguo un elaborado sistema para seleccionar a los coordinadores residentes en nombre del sistema de las Naciones Unidas, mientras que la selección de los representantes especiales del Secretario General se percibe a menudo como un acto político del que se ocupa la Oficina del Secretario General. UN 124 - وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً متطوراً جداً وقائماً منذ أمد بعيد لاختيار المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة، ولاحظ في الوقت ذاته أن اختيار الممثل الخاص للأمين العام يعتبر في أحيان كثيرة تعييناً سياسياً يتولاه مكتب الأمين العام.
    124. A ese respecto, el Inspector observó que el PNUD viene empleando de antiguo un elaborado sistema para seleccionar a los coordinadores residentes en nombre del sistema de las Naciones Unidas, mientras que la selección de los representantes especiales del Secretario General se percibe a menudo como un acto político del que se ocupa la Oficina del Secretario General. UN 124- وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً متطوراً جداً وقائماً منذ أمد بعيد لاختيار المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة، ولاحظ في الوقت ذاته أن اختيار الممثل الخاص للأمين العام يعتبر في أحيان كثيرة تعييناً سياسياً يتولاه مكتب الأمين العام.
    38. el Inspector señaló que se habían solicitado varias fundamentaciones y aclaraciones de la información contenida en el Informe, pero dijo que su inclusión lo habría alargado considerablemente. UN 38- لاحظ المفتش أن هناك عدة طلبات تتعلق بإثبات المواد الواردة في التقرير بالأدلة وتقديم الأمور بشأنها لكنه قال إن إدراج هذه الأمور كان سيزيد إلى حد كبير من طول التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more