El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Bengoa, el Sr. Cherif y el Sr. Pinheiro se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد بينغوا، والسيد شريف، والسيد بينهيرو. |
La Sra. Rakotoarisoa se sumó posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضمت السيدة راكوتوريسووا لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Cherif se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد شريف. |
El Grupo de Trabajo recibió nueva información de la fuente sobre 1 caso que se transmitió posteriormente al Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات إضافية من المصدر في حالة واحدة أُحيلت لاحقاً إلى حكومة الاتحاد الروسي. |
Esas acusaciones se elevaron posteriormente al Tribunal de Defensa de la Libre Competencia de Chile. | UN | وقُدمت هذه الادعاءات لاحقاً إلى محكمة المنافسة الشيلية. |
Posteriormente se sumaron a los patrocinadores la Sra. Hampson y la Sra. Warzazi. | UN | وانضمت السيدة هامبسون والسيدة ورزازي لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Sr. Dos Santos y el Sr. Sorabjee se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار السيد دوس سانتوس والسيد سورابجي. |
Se espera que esta colaboración lleve posteriormente a la formulación de prácticas óptimas para las medidas de adaptación. | UN | ومن المُتوقع أن يفضي هذا التعاون لاحقاً إلى إعداد أفضل الممارسات بشأن تدابير التكيف. |
Entre ellos se encuentran 3 adultos y 1 adolescente trasladados posteriormente a Guantánamo a través del Afganistán: | UN | ويضم هؤلاء السجناء ثلاثة رجال وحدثاً نُقلوا لاحقاً إلى غوانتانامو عبر أفغانستان، وهم: |
143,6a a La cifra original propuesta, modificada posteriormente a 157,75 toneladas métricas y después restituida en la comunicación más reciente de la Parte. | UN | الرقم الأصلي المقترح، والذي تم تعديله لاحقاً إلى 157,75 طناً مترياً، ثم أعيد إثباته في آخر إفادة قدمها الطرف. |
El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Casey, la Sra. Chung, la Sra. O ' Connor, la Sra. Rakotoarisoa y el Sr. Tuñón Veilles se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع المقرر السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد كاسي، والسيدة شونغ، والسيدة أوكونور، والسيدة راكوتوريسووا، والسيد تونيون فييس. |
El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Sorabjee y la Sra. Wadibia-Anyanwu se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم السيد ألفونسو مارتينيس والسيد سورابجي والسيدة واديبيا - أنيانوو لاحقاً إلى مقدمي مشروع المقرر. |
El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Sorabjee y la Sra. Wadibia-Anyanwu se sumaron posteriormente a los patrocinadores. | UN | وانضم السيد ألفونسو مارتينيس والسيد سورابجي والسيدة واديبيا - أنيانوو لاحقاً إلى مقدمي مشروع المقرر. |
La Oficina ha informado al Ministro de Administración Pública de las propuestas, que se presentaron posteriormente al grupo de trabajo para la preparación de enmiendas a la legislación electoral. | UN | وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات. |
Transmitirá posteriormente al Comité toda la información que haya podido recabar sobre este asunto. | UN | وسيحيل الوفد لاحقاً إلى اللجنة جميع المعلومات التي يمكنه الحصول عليها بشأن هذه القضية. |
La Comisión pide que en el futuro se le proporcione un documento que contenga la información y los datos financieros más actualizados que puedan presentarse posteriormente al Comité Ejecutivo durante su examen anual del programa y presupuesto del ACNUR. | UN | وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل بوثيقة تتضمن أكثر البيانات والمعلومات المالية استيفاء يمكن تقديمها لاحقاً إلى اللجنة التنفيذية أثناء استعراضها السنوي لبرنامج المفوضية وميزانيتها. |
Posteriormente, el Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Chen se sumaron a los patrocinadores. | UN | وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار السيد ألفونسو مارتينيس والسيد تشين. |
Posteriormente, Islandia se sumó a los patrocinadores. | UN | وانضمت آيسلندا لاحقاً إلى مقدّمي القرار. |
Posteriormente, la Sra. Quisumbing se sumó al patrocinador. | UN | وانضمت السيدة كيسومبينغ لاحقاً إلى مقدم المشروع. |
69. A la llegada de los refugiados, es especialmente importante el empadronamiento independiente de todos ellos para asegurar el acceso de los grupos vulnerables a la protección y la asistencia, y más tarde a soluciones duraderas. | UN | 69- إن التسجيل المستقل لجميع اللاجئين، لدى قدومهم لأول مرة، هو أمر غاية في الأهمية بالنسبة للمجموعات الضعيفة لأنه يضمن فرص حصولهم على الحماية والمساعدة، والتوصل لاحقاً إلى حلول دائمة. |
463. En 1984, la OGE celebró un contrato con la KOC para ceder a ésta temporalmente cierto personal de perforación ( " Contrato de adscripción " ); el Contrato se prorrogó después hasta el 31 de enero de 1991 mediante varias órdenes de ajuste. | UN | 463- وفي عام 1984 أبرمت شركة " أوجي " عقداً مع شركة نفط الكويت لاعارتها بعض موظفي الحفر ( " عقد الإعارة " )؛ وتم تمديد هذا العقد لاحقاً إلى 31 كانون الثاني/يناير 1991 بواسطة طلبات تعديل عديدة. |
La autora estuvo cinco días hospitalizada y tuvo que ser operada más adelante para reparar la fractura de la nariz. | UN | ومكثت صاحبة البلاغ في المستشفى خمسة أيام، واحتاجت لاحقاً إلى إجراء عملية جراحية لأنفها المكسور. |
Los instructores concluyeron que los oficiales del ejército habían robado explosivos en su unidad militar y habían ocultado un artefacto explosivo en un maletín que posteriormente se hizo llegar al hijo de la autora, indicándole que contenía información confidencial. | UN | وخلص المحققون إلى أن ضباط الجيش قد سرقوا المتفجرات من وحدتهم العسكرية وأخفوا جهازاً متفجراً داخل حقيبة سُلِّمت لاحقاً إلى ابن صاحبة البلاغ باعتبارها تحتوي على معلومات حساسة. |