"لاختبارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a pruebas
        
    • de pruebas
        
    • a ensayos
        
    • los ensayos de
        
    • exámenes
        
    • las pruebas
        
    • pruebas de
        
    • de ensayos
        
    • ensayos in
        
    • para determinar la
        
    • para determinar el grado
        
    • reconocimientos
        
    • análisis de
        
    Países nórdicos: Por regla general, los productos son sometidos a pruebas. las pruebas son efectuadas por un instituto independiente. UN البلدان الشمالية: كقاعدة عامة، تخضع المنتجات لاختبارات يتولى معهد مستقل اجراءها.
    El UNICEF también ha ayudado a algunos países a elaborar políticas de pruebas de detección del VIH apropiadas para mujeres embarazadas. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    * Haber sido sometidas a ensayos de almacenamiento y manipulación; UN :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛
    China aboga consecuentemente por la prohibición completa y destrucción definitiva de las armas nucleares y por la realización, dentro de ese contexto, de la proscripción total de los ensayos de armas nucleares. UN وتدعو الصين على الدوام الى الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية، وكذلك الى تحقيق الحظر الشامل لاختبارات اﻷسلحة النووية في هذا اﻹطار.
    Como el autor se había presentado no hacía mucho a otros exámenes para profesiones de riesgo y los había aprobado, aceptó someterse a las pruebas de personalidad. UN ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر.
    Este será un importante complemento de las pruebas de evaluación comparables a nivel internacional. UN وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Rehabilitación de antiguos polígonos de ensayos de armas nucleares UN إنعاش المواقع السابقة لاختبارات اﻷسلحة النووية
    Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. UN وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية.
    Les está prohibido contraer matrimonio con nacionales locales y se las somete a pruebas de embarazo cada seis meses. UN فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر.
    Asegura que la ley no define ningún criterio psicológico para el puesto en cuestión, y que el resto de candidatos, teniendo las mismas competencias, no tuvieron que someterse a pruebas similares. UN ويدعي أن القانون لا يحدد أي معايير نفسانية فيما يتعلق بالوظيفة المعنية، وأن أشخاصاً آخرين تقدموا للوظيفة ولديهم المؤهلات نفسها لم يُطلب منهم الخضوع لاختبارات مماثلة.
    Esto puede ayudar a planificar la aplicación de pruebas en los pozos, así como controles necesarios durante el procesamiento. UN ويمكن أن يساعد ذلك على التخطيط لاختبارات الآبار وعلى إقرار الضوابط اللازمة أثناء المعالجة.
    Es un hecho conocido que los misiles precisan extensos programas de pruebas de vuelo antes de ser totalmente operativos. UN فمن المعروف أن القذائف التسيارية تتطلب برامج واسعة النطاق لاختبارات الطيران قبل إمكانية دخولها مرحلة التشغيل الكامل.
    El impacto ambiental del uso de organismos modificados genéticamente para la producción de alimentos y la agricultura debe someterse a ensayos comprobados antes de su introducción en los mercados internacionales. UN ويجب إخضاع الآثار البيئية لاستخدام الكائنات المعدلة وراثيا من أجل إنتاج الأغذية والزراعة لاختبارات ثابتة النجاح قبل طرحها في الأسواق الدولية.
    vi) Los artefactos explosivos almacenados serán sometidos periódicamente, de ser necesario, a ensayos reales para comprobar que las municiones funcionen debidamente; UN `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    11. Se planifican, se diseñan y se llevan a cabo los ensayos de los componentes, los subconjuntos y los conjuntos. UN 11- ويجري التخطيط لاختبارات المكونات والتجميعات الفرعية والتجميعات، ومن ثم تصميمها وتنفيذها.
    Los tiempos concretos y disposiciones técnicas para los ensayos de aceptación y la conversión de datos serán determinados por los servicios de integración una vez que se los contrate. UN أما الآجال الزمنية المقررة والترتيبات التقنية لاختبارات القبول وعمليات تحويل البيانات فستتحدُ وفقا لخدمات تحقيق التكامل متى شُرع فيها.
    iii) Las trabajadoras migrantes deben someterse a exámenes obligatorios de detección del embarazo durante el proceso migratorio. UN ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة.
    Según muestran las pruebas de hemoglobina, uno de cada dos niños en edad escolar en Belgrado es anémico. UN وطبقا لاختبارات الدم يعتبر كل ثاني طفل في مدارس بلغراد مصابا بفقر الدم.
    Hasta ese momento, es indispensable mantener la moratoria de las explosiones de ensayos nucleares. UN وحتى ذلك الحين، كان لا بد من الإبقاء على التوقيف الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية.
    También se obtuvieron resultados negativos en ensayos in vivo de micronúcleos en médula ósea de ratones. UN وأفيد عن نتائج سلبية لاختبارات أجريت في الأحياء على النوى الصغيرة في نخاع عظم الفأرة.
    :: Elaboración y ensayo de políticas, directrices y procedimientos operacionales uniformes para determinar la preparación operacional de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas UN :: وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة
    Establecerá criterios para determinar el grado de preparación operacional de los contingentes militares en estrecha coordinación con los demás oficiales de evaluación y la División de Asuntos Militares. UN ويضع معايير لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية بالتنسيق الوثيق مع موظفي التقييم الآخرين ومع الشعبة العسكرية.
    El sistema permitía a los médicos calcular la densidad ósea y el riesgo futuro de fracturas en muchísimo menos tiempo que el exigido por reconocimientos tradicionales de osteoporosis y el análisis podía realizarse en un lugar periférico, como un dedo, en oposición a los análisis tradicionales de la cadera o la columna vertebral. UN ويتيح النظام للأطباء تقييم كثافة العظام وخطر الانكسار مستقبلا في جزء يسير من الوقت اللازم لاختبارات ترقق العظام التقليدية، ويمكن إجراء الاختبار في أعضاء طرفية، كالأصابع، في مقابل الاختبارات التقليدية التي تجرى في الورك والعمود الفقري.
    Son sometidos a análisis de drogas de forma rutinaria y a comprobación de antecedentes. Open Subtitles وهم يتعرضون بشكل روتيني لاختبارات تعاطي المخدرات وتحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more