"لارتكاب جرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cometer delitos
        
    • por delitos
        
    • para cometer crímenes
        
    • comisión de delitos
        
    • comisión de crímenes
        
    • por crímenes
        
    • de un delito
        
    • para perpetrar delitos
        
    • por una infracción
        
    • para cometer los delitos
        
    • por infracciones
        
    • para crímenes y delitos
        
    Además, algunos niños fueron manipulados por adultos para cometer delitos y se los juzgó en tribunales especiales de menores. UN واستدرج بالغون عدداً كبيراً من الأطفال لارتكاب جرائم جنائية. وحوكم هؤلاء الأطفال في محاكم جنايات الأحداث.
    Juramentos ilícitos para cometer delitos sancionados con pena de muerte. UN المادة 52 القسم غير القانوني لارتكاب جرائم رئيسية المادة 53
    F. Torturas y malos tratos a personas arrestadas o condenadas por delitos UN التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين لارتكاب جرائم
    F. Torturas y malos tratos a personas arrestadas o condenadas por delitos UN واو ـ التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين لارتكاب جرائم
    :: Prohibir las transferencias de armas que puedan utilizarse para cometer crímenes de lesa humanidad o actos de genocidio; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛
    :: Otras disposiciones pertinentes: Dos disposiciones del Código Penal permiten actualmente la confiscación de los capitales de origen ilícito o destinados a la comisión de delitos: UN ◀ النصوص الأخرى ذات الصلة: ينص قانون العقوبات الحالي على حكمين يجيزان مصادرة رؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه أو المخصصة لارتكاب جرائم:
    Con arreglo a ambos estatutos, las penas impuestas por la comisión de crímenes comparables a los enunciados en el proyecto de código se limitan a la privación de libertad. UN فطبقا لكلا النظامين اﻷساسيين، تقتصر الجزاءات المفروضة لارتكاب جرائم مماثلة لتلك المذكورة في مشروع المدونة على السجن.
    Asimismo, en vista del gran número de hombres que prestaron servicios en las fuerzas armadas, el hecho de que no esté claro quiénes son buscados por crímenes de guerra y la lentitud tanto de la Federación como de la República Srpska en promulgar leyes de amnistía han tenido graves consecuencias adversas para la libertad de circulación. UN ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام.
    Otros juramentos ilícitos para cometer delitos. UN أنواع أخرى من القسم غير قانونية لارتكاب جرائم
    En Lesotho las armas de fuego ilegales son utilizadas en las zonas urbanas para cometer delitos graves, como robos y asesinatos. UN وفي ليسوتو، تُستخدم الأسلحة النارية غير القانونية في المناطق الحضرية لارتكاب جرائم خطيرة مثل السرقة والقتل.
    Según estos miembros, los crímenes los cometían individuos que utilizaban el territorio y los recursos del Estado para cometer delitos internacionales para sus propios fines criminales. UN وذهب هؤلاء اﻷعضاء إلى أن الجنايات يرتكبها أفراد يستخدمون أراضي الدولة ومواردها لارتكاب جرائم دولية من أجل أغراضهم اﻹجرامية الخاصة.
    El cuadro 13 muestra el número de condenas por delitos de carácter sexual que llevaron a los culpables a la cárcel en Tailandia. UN ويبين الجدول ١٣ عدد اﻹدانات التي انتهت بإصدار أحكام بالسجن لارتكاب جرائم جنسية في تايلند.
    A las preguntas del Grupo se contestó que no había jóvenes internados por delitos contra la seguridad nacional. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد هناك أي أشخاص محتجزين بالاصلاحية لارتكاب جرائم تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    En 1991, se benefició de la amnistía condicional con suspensión de las condenas de prisión dictadas por delitos como el previsto en el artículo 146 del Código Penal turco. UN وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    Sin embargo, cuando un gobierno aprovecha deliberadamente las estructuras del Estado para cometer crímenes atroces, el fortalecimiento de las instituciones nacionales se torna imposible. UN ولكن عندما تعمل حكومة ما فعليا على استغلال هياكل الدولة لارتكاب جرائم فظيعة، يتعذر تعزيز المؤسسات الوطنية.
    26. Durante las hostilidades, ambas partes utilizaron ampliamente a los niños como instrumento para cometer crímenes de lesa humanidad, ya fuera como civiles o como soldados. UN ٦٢- أثناء اندلاع اﻷعمال العدائية، استخدم الطرفان اﻷطفال على نطاق واسع كأداة لارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية سواء كمدنيين أو جنود. اﻷطفال المدنيون
    Por preparación para la comisión de delitos se entenderá cualquier actividad destinada a preparar instrumentos o crear otras condiciones para la comisión de un delito. UN يتمثل الإعداد لارتكاب جرائم في البحث عن أدوات للإعداد لارتكاب الجرائم أو تهيئة الظروف لارتكاب الجرائم.
    Otros han sido identificados por su posible participación en los actos de planificar u ordenar la comisión de crímenes internacionales o por su complicidad en la comisión de esos crímenes. UN وحُدد آخرون لإمكانية ضلوعهم في التخطيط لارتكاب جرائم دولية و/أو الأمر بها، أو المساعدة على ارتكابها والتحريض عليها.
    Tal como se observa en los casos antes mencionados, los juicios de personas condenadas por crímenes de guerra han adolecido de graves defectos, tales como la falta de pruebas creíbles. UN وكما يتبين من القضايا المذكورة أعلاه كانت هناك أوجه قصور شديدة في محاكمات الأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام بالإدانة لارتكاب جرائم حرب مثل عدم وجود أدلة إثبات يمكن تصديقها.
    Las prerrogativas e inmunidades del personal de la Organización no deberían servir como pretexto o excusa para perpetrar delitos. UN ولا ينبغي أن تكون امتيازات وحصانات موظفي المنظمة ذريعة أو مبرراً لارتكاب جرائم.
    Salvo en los casos de detención o prisión por una infracción penal, esa persona será liberada lo antes posible y en todo caso en cuanto desaparezcan las circunstancias que hayan justificado la detención, la prisión o el internamiento. UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم.
    La concertación con una o más personas para cometer los delitos previstos en esa Ley. UN التآمر مع شخص أو أكثر لارتكاب جرائم تحظرها أحكام القانون؛
    Varias personas han sido enjuiciadas ante tribunales nacionales por infracciones graves de los Convenios de Ginebra u otros crímenes de guerra sobre la base de alguna forma de jurisdicción extraterritorial. UN وذكَر أن هناك أفراداً عديدين قُدِّموا للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف أو لارتكاب جرائم حرب أخرى على أساس شكل من أشكال الولاية القضائية غير الإقليمية.
    Sumamente peligrosos para las líneas aéreas, instalaciones turísticas o de cualquier otro tipo. Instrumentos utilizables para crímenes y delitos muy graves. UN وخطورة بالغة على شركات الخطوط الجوية والمرافق السياحية وأي نوع آخر من المنشآت، وأدوات يمكن استخدامها لارتكاب جرائم في منتهى الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more